Александра Ковальски - Недетские истории детского зайчика
- Название:Недетские истории детского зайчика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005317131
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Ковальски - Недетские истории детского зайчика краткое содержание
Недетские истории детского зайчика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
***
Туман в ноябре – редкость, но в тот год стелился он по осенним низинам, белыми нитями савана лежал на опушке леса. Густой, молочно-белый, всегда предшествующий гололедице, казалось, протяни руку, отдерни этот покров и удастся увидеть совершенно иной мир – мир по ту сторону тумана… Селяне шептались, что не к добру это, а отец Клемент усердно отправлял службы и читал проповеди о благочестии.
Да только не помогли те проповеди. Однажды вечером, вскоре после Самайна 6 6 Самайн – кельтский праздник окончания уборки урожая. Знаменовал собой окончание одного сельскохозяйственного года и начало следующего. Один из четырёх главных праздников Колеса Года у виккан и кельтских неоязычников. Согласно Оксфордскому словарю фольклора, Самайн был праздником одновременно для всех народов Британских островов и прочно ассоциировался со смертью и сверхъестественным. В то же время нет никаких доказательств того, что в языческие времена праздник имел какое-либо особое значение, кроме сельскохозяйственного и сезонного. Традиционно считается, что восприятие Самайна как тёмного языческого праздника, связанного с мёртвыми, обязано своим появлением христианским монахам X – XI веков, писавших о нём спустя примерно два столетия после утверждения Дня всех святых и примерно через 400 лет после принятия Ирландией христианства. Древние верили, что дни от Самайна (1 ноября) до Йоля (21 декабря) принадлежат безголовому Всаднику и его кавалькаде. Это время почитания предков, возврата долгов и примирения с собой и миром.
, заперев ворота церкви и поспешая по первому снегу домой отец Клемент, услышал перестук копыт, эхом раздавшийся вдали… Ему вторил трубный глас охотничьего рога… В ужасе перекрестился отец Клемент, да еще пуще заторопился к дому. Только смотрит окрест и не узнает он мест, вроде вот она деревенька должна быть, дома знакомые, ан нет, поля вокруг, снегом припорошенные и только карканье ворона, да призывный глас охотничьего рога вдали и слышен. Обезумев от ужаса, бросился Клемент бежать со всех ног. И чем дальше он бежал, тем холоднее и пустыннее становилось вокруг, тем ближе звучал рог, тем отчетливее понимал он, что сам Волчий пастырь пришел по его душу и нет ему теперь спасения…
Упав на колени, отец Клемент взмолился: «Пощади! Пощади меня несчастного! Любую плату готов я отдать! … я богат! У меня в храме с лихвой серебра и денег! Я готов отдать… все…»
«Тогда отдай мне свою жизнь!» – ответил Волчий пастырь, представ перед священником в снежном вихре и одним ударом срубая нечистивцу голову…
На утро отца Климента нашли селяне. Его тело лежало у самых ворот церкви, а голову с выклеванными глазами нашли у мельницы. Тогда-то селяне и поняли, что Древних Богов не обмануть, они неподкупны в своей справедливости…
Старухи, рассказывают эту историю своим правнукам, как доказательство того, что Ноябрьский туман – особенный. Его не стоит бояться лишь тому, чья совесть чиста. Волчий пастырь неумолим, с ним нельзя договориться, его нельзя купить, от него нельзя спрятаться. Он охотится за головами должников…
Глава 3 – Йоль 2014 года – Загадочный матрос
***
В портовой таверне было шумно и многолюдно. На то была причина. Новенькая красавица-шхуна 7 7 Шхуна – двухмачтовое или трехмачтовое судно с косыми парусами.
«Красотка Мэри» недавно сошла с эллинга 8 8 Эллинг – сооружение для постройки или ремонта судна.
. Судну прочили славную карьеру каботажа 9 9 Каботаж – термин, использующийся для обозначения «плавания коммерческого грузового или пассажирского судна между морскими портами одного и того же государства». Название термина происходит от испанского слова cabo, которое означает «мыс». Изначально под термином «каботаж» понимали плавание «от мыса к мысу» без выхода в открытое море.
, что делало шхуну привлекательной для простых матросов, имевших в порту семью и грезящих о спокойном плавании и достойном заработке. В тот вечер, когда началась эта история, боцман «Красотки Мэри» набирал в кабаке команду. Что за деловитый вид был у этого просоленого всеми ветрами морского волка – новенькие ладно подогнанные портки и рубаха, поверх которой был надет сверкающий насыщенными медными пуговицами бушлат 10 10 Бушлат – суконная куртка моряка.
. На ногах у боцмана были высокие сапоги, а на голове мичманка 11 11 Мичманка – флотская форменная фуражка.
. Боцман относился к своему делу со всей строгостью и ответственностью, отбирая на шхуну только достойных. Люди толпились вокруг стола, который он занимал, ожидая своей очереди, не замечая внимательных черных как сама ночь глаз, следящих за происходящим из дальнего угла таверны и не пропускающих ни единой подробности происходящего.
***
К полуночи, боцман закончил свою работу. Команда была набрана и с утренним приливом «Красотка Мэри» готова была выйти в море. Капитан Силей 12 12 silly (англ.) – глупыш, дурак, несмышленыш.
заканчивал последние приготовления в своей каюте. Он был еще молод и это было его первое плавание в должности капитана.
– Доброй ночи, капитан! – с этими словами в каюту вошел бородатый карлик, ростом не выше трех футов 13 13 3 фута = приблизительно 0,9 м.
с огненно-красным носом. Одет гость был невзрачно, как самый обычный матрос.
– Кто Вы? И что Вам здесь нужно? – настороженно спросил капитан, поднимаясь.
– Невежливо нынче стали встречать гостей, – покачал головой старик. – Не то, что в прошлые годы…
– Матрос, Вы…
– Да бросьте, капитан, я ведь не с дурными намерениями пришел, – улыбнулся старик, усаживаясь на один из стульев и вальяжно забрасывая ноги на стол. – Ты бы лучше, сынок, угостил бы меня вином, да потолковал бы…
– Да что Вы черт побери себе позволяете?! – гневно воскликнул капитан Силей. – А ну-ка прочь из моей каюты! Пошел вон, наглец!
– Да, сынок, не зря ты носишь свое имя… – вздохнул старик.
– Вы что не слышите меня? Убирайтесь! Квартирмейстер 14 14 Квартирмейстер – офицер, который командует матросами, размещаемыми в данном кубрике. Он обязан следить за наличием своих матросов на корабле и их поведением.
… – крикнул капитан, распахивая дверь в каюту.
Когда на шум прибежал офицер и вахтенный, старика и след простыл, будто бы и не было тут его. По описанию, ни квартирмейстер, ни боцман 15 15 Боцман – главный начальник среди старшинского состава.
так и не смогли припомнить хоть кого-то похожего на таинственного матроса. По требованию капитана, все до единого матроса и офицера были подняты по тревоге, корабль обыскали от носа до кормы, проверив каждый закуток, а после капитан лично провел опознание среди членов команды, но среди молодых, крепких, чисто выбритых рослых матросов и офицеров не нашлось никого, даже отдаленно похожего на ночного гостя… «Красотка Мэри» вышла в море с утренним приливом и матросы, драйя в тот день палубу шушукались между собой, что капитан из себя «весь чудной» и только квартирмейстер, чья бабка была потомственной алеуткой 16 16 Алеуты – народ, населяющий Аляску.
, заподозрил недоброе и дал себе слово сойти на берег сразу же, как шхуна вернется в порт.
Интервал:
Закладка: