Монс Каллентофт - Смотри, я падаю
- Название:Смотри, я падаю
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115371-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Монс Каллентофт - Смотри, я падаю краткое содержание
Пропавшая дочь, отец, который поклялся не прекращать поисков, и напряженная погоня на фоне мрачной изнанки сияющего курортного мира.
Стокгольм, 2015 год. Тим Бланк отвез 16-летнюю дочь Эмму в аэропорт – она проведет каникулы на острове Майорка, который славится своими вечеринками. Эмма так и не вернулась. Исчезла, выйдя ранним утром из клуба и растворившись в ночи.
Три года спустя Тим, оставив работу в стокгольмской полиции, едет на Майорку, чтобы возобновить расследование, прекращенное за недостатком улик. Богатый немец нанимает его, чтобы следить за своей неверной женой. Когда ее любовника убивают, а сама жена бесследно исчезает, немец просит Тима выяснить, кто за этим стоит.
В поисках правды Тим погружается в развращенный мир европейской элиты, приподнимая завесу над переплетением политических интриг и неожиданно находит подтверждение того, что его дочь жива. Круг сжимается, и у него остается все меньше времени, чтобы найти дочь и спасти собственную жизнь. Куда бежать – и кому можно верить?
Напряженные сцены преследования, удивительная психологическая глубина и стиль, который дышит страстью: эта книга – редкий шедевр.
Смотри, я падаю - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
6
Черт ( пер. с англ. ).
7
Дай мне затянуться косячком ( пер. с англ. ).
8
Смотри, папа ( пер. с англ. ).
9
Какая разница ( пер. с англ. ).
10
Я прыгаю ( пер. с англ. ).
11
Рюмка шнапса со вкусом лакрицы ( пер. с англ. ).
12
Обещаю ( пер. с англ. ).
13
Личного пространства ( пер. с англ .).
14
Красивой жизни ( пер. с англ .).
15
Все в порядке ( пер. с англ. ).
16
Хорошо. Не забудь про сегодняшний вечер ( пер. с англ. ).
17
Что? ( пер. с англ. )
18
Ты же знаешь. Дежурство ( пер. с англ. ).
19
Пожалуйста, позвоните ( пер. с англ. ).
20
Не та сторона реки, не та сторона дороги ( пер. с англ. ).
21
Седативный препарат ( прим. пер. ).
22
Па па, смотри ( пер. с англ. ).
23
Дежурство ( пер. с англ. ).
24
Лучше сейчас ( пер. с англ. ).
25
Лучше сейчас, ты, возможно, думаешь, что ты лучше сейчас ( пер. с англ. ).
26
Это вечер открытия ( пер. с англ. ).
27
Разгар сезона ( пер. с англ. ).
28
Поднимите руки вверх ( пер. с англ. ).
29
Мечтать не вредно, малыш Тимми ( пер. с англ. ).
30
Если у вас возникнут какие-либо проблемы, обращайтесь к нам ( пер. с англ. ).
31
Только, пожалуйста, не давайте визитку моей женушке ( пер. с англ. ).
32
Пожалуйста, дайте жене. Расскажите обо мне ( пер. с англ. ).
33
Хорошее ты место выбрал для рекламы, парень. Умно ( пер. с англ. ).
34
ЧЕРТОВЫ СНОБЫ, отсосите ( пер. с англ. ).
35
Противные и отвратительные ( пер. с англ. ).
36
Счастливыми ( пер. с англ. ).
37
О боже ( пер. с англ. ).
38
Становится на себя не похожа ( пер. с англ. ).
39
Высшая школа дизайна в Стокгольме ( прим. пер. ).
40
Обязательно ( пер. с англ. ).
41
Главная ведьма ( пер. с англ. ).
42
У меня есть бабки ( пер. с англ. ).
43
О боже ( пер. с англ. ).
44
Folköl, то есть «народным пивом» в Швеции называют пиво крепостью 2,25—3,5 %, которое разрешено продавать в обычных магазинах лицам, достигшим 18 лет.
45
В духе времени ( пер. с англ. ).
46
Извините ( пер. с англ. ).
47
Основная автомобильная трасса Швеции ( прим. пер. ).
48
Поздний цветок ( пер. с англ. ).
49
Как дела? ( пер. с исп. )
50
Хорошо. А твои? ( пер. с исп. )
51
Устал. Нормально ( пер. с исп. ).
52
Слот-машина, игровой автомат, дающий шанс выиграть сумму, во много раз бо́льшую, чем размер ставки ( прим. пер. ).
53
Partido Popular, или Народная партия – оппозиционная политическая партия в Испании правоцентристского толка. Одна из самых крупных в Европе ( прим. пер. ).
54
Гражданская гвардия Испании – полицейское военизированное формирование в подчинении Министерства внутренних дел Испании ( прим. пер. ).
55
Бывшая баскская леворадикальная националистическая организация сепаратистов, выступавшая за независимость Страны Басков – региона, расположенного на севере Испании и юго-западе Франции. Существовала с 1959 по 2018 год ( прим. пер. ).
56
Увидимся, пока ( пер. с исп. ).
57
Возьми меня, дорогой ( пер. с исп. ).
58
Ро́па вье́ха – «старая одежда» – мясное блюдо, рагу со свининой и гарниром из овощей ( прим. пер. ).
59
Давай ( пер. с исп. ).
60
Не задают вопросов ( пер. с англ. ).
61
Найдите Эмму: пропавшую шведскую девушку ( пер. с англ. ).
62
Небольшой полуанклав Испании на северном побережье Африки, прямо напротив Гибралтара ( прим. пер. ).
63
Пришлите мне еще нюдовой, матовой жидкой помады ( пер. с англ. ).
64
Голый – это песочно-бежевый ( пер. с англ. ).
65
Обнаженный – это нюдовый розовый беж ( пер. с англ. ).
Интервал:
Закладка: