Джеймс Чейз - Карьера убийцы
- Название:Карьера убийцы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-16385-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Карьера убийцы краткое содержание
Карьера убийцы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Кто это был?
Он снова тряхнул ее. Ноги Майры ударились о стену.
– Ты меня слышишь? Кто этот сукин сын?
– Ты… никогда… не заставишь меня сказать, – выдавила из себя Майра, пытаясь освободить руки.
– Да? Посмотрим.
Он поволок ее по комнате, пока не уперся в диван. Швырнул на него дочь. Она растянулась с широко раскрытыми от страха глазами. Не отпуская ее рук и чертыхаясь, он принялся снимать с себя широкий ремень.
Его пальцы покрылись потом, и Майре удалось вырваться. Она соскользнула с дивана и вскочила на ноги. Отец и дочь застыли друг против друга. Майра схватилась за спинку стула и, подняв его высоко в воздух, обрушила на голову Батча.
Потом перепуганная девушка подняла с пола платье и понеслась в свою спальню.
Они пробирались между рядами кресел. Первым шел Герни, за ним – Диллон и Морган. Зал был забит до отказа; протиснуться к своим местам, расположенным возле ринга, оказалось не так-то просто.
Соревнования только начинались. Когда троица приблизилась к своим креслам, верхний свет в зале погас. Герни прижался к коленям стройной блондинки, и ей пришлось одернуть юбку.
– Осторожней, – возмутилась она.
Диллон остановился.
– Ты не переломишься, если встанешь и пропустишь меня, – сказал он. – У меня нет ни малейшего желания задирать тебе юбку.
Пара толстяков, сидевших за девушкой, громко прыснули.
Блондинка посмотрела на Диллона и решила, что с ним не стоит связываться. Она поднялась и пропустила его. Морган проследовал за Диллоном. Мужчины сели.
Над рингом, в свете прожекторов, клубился табачный дым; он напоминал туман, поднимающийся над сырым лугом. В зале было душно. Диллон расстегнул воротник рубашки и ослабил галстук.
Два легковеса яростно набросились друг на друга. Герни повернулся к Диллону.
– Ты видел Сэнки? – спросил Ник.
Диллон покачал головой.
– Сэнки меня мало интересует, – отозвался он. – Пожалуй, я загляну к Фрэнксу.
– Мы его запугали, – сказал Герни. – Вот увидишь.
Над трибунами пронесся вздох – один из боксеров зашатался.
– Добивай его, молокосос! – закричал Морган.
Гонг спас легковеса.
Диллон встал, протиснулся мимо Моргана и блондинки, вышел в проход. В конце коридора, который вел к раздевалке, какой-то коротышка в бело-желтой майке остановил его.
– Туда нельзя, – заявил он.
– Я по делу, – сказал Диллон, отпихнув человечка в сторону.
Диллон зашел в комнату Сэнки. Хэнк сидел на стуле возле массажного стола. Сэнки, накрытый ярко-красным халатом, лежал на столе. При появлении Диллона боксер и тренер подняли голову.
– Он выйдет через один бой, – сказал Хэнк.
Диллон поджал губы.
– У тебя все в порядке? – спросил он Сэнки.
Боксер приподнялся на локте:
– Конечно. Этот парень поддастся, верно?
Диллон кивнул.
– Это не значит, что тебе можно расслабиться, – спокойно произнес он. – Смотри в оба, Сэнки.
– Конечно, он будет начеку, – вмешался Хэнк. – Не беспокойся.
Кивнув, Диллон покинул раздевалку. Неторопливо прошел по коридору до комнаты Фрэнкса. Опустил руку в карман, коснулся пальцами холодной рукоятки кольта. Открыл дверь и шагнул в раздевалку.
Фрэнкс задумчиво смотрел на свои ноги. Его тренер Борг с мрачным видом сидел на деревянном стуле, чистя ногти маленьким ножом. Заметив Диллона, он резко поднял голову.
– Ты ошибся дверью, приятель, – сухо отчеканил он. – Исчезни.
Диллон даже не взглянул на него.
– Мы сидим в зале, – заявил он Фрэнксу.
Боксер посмотрел на Диллона.
– Проваливай, – сказал он.
Диллон не шелохнулся.
– Не соверши ошибку, – произнес он. – Мы не хотим ничего затевать.
Борг поднялся со стула. Быстро подошел к Диллону. Он был невысок и толст, но ему нельзя было отказать в мужестве.
– О чем ты болтаешь? Исчезни, тебя сюда не звали.
Диллон с усмешкой поглядел на него и направился к двери.
У порога он обернулся.
– Примерно в пятом раунде, Фрэнкс, – сказал он и, выйдя, хлопнул дверью.
Из зала донесся взрыв смеха. Диллон миновал коротышку, молча бросившего на него взгляд, полный ненависти.
У входа в сектор «К» Диллон увидел Герни и Моргана, протискивающихся к бару. Он догнал их, пробравшись через толпу.
– Эти два сопляка до смерти боятся друг друга, – сказал ему Морган. – Они спят в обнимку от гонга до гонга.
– Ты видел Фрэнкса? – спросил Герни.
Диллон кивнул. Засунув большой палец под ремень, он облокотился о стойку.
– Он не подведет, – сказал Диллон.
Герни плеснул себе виски и придвинул бутылку к Моргану.
– А как Сэнки?
– Сэнки взбодрился. Теперь, когда мы договорились насчет исхода боя, он снова почувствовал себя героем. Он малость трусоват от природы.
Моргану не понравились слова Диллона, но он промолчал. Диллон не внушал ему полного доверия.
– Бедняга Батч, – сказал он, чтобы направить беседу в более безопасное русло.
Диллон вздернул бровь.
– О чем ты? – спросил он.
Герни смутился и торопливо наполнил бокалы. Диллон наблюдал за ним из-под опущенных век.
Морган сухо усмехнулся:
– Ты не слыхал? Его малышка чуть не расколола ему череп.
– Ты спятил, – нахмурился Диллон.
– К сожалению, это сущая правда. Старина Батч, вернувшись вечером домой, застукал дочь с кавалером в комнате. Хотел бы я присутствовать там! На девке не было и нитки. Парень с перепугу сиганул в окно. Представляю, что это была за картина.
Морган хлопнул себя по ляжке, подался вперед, из его горла снова вырвался грубый смешок.
Диллон смерил его презрительным взглядом.
– Затем Батч снимает ремень и начинает ее пороть. Она давно на это напрашивалась. Ей удалось вырваться. Она, кажется, огрела его стулом по черепу. Эта крошка – сущая дьяволица. Она молотила его этим стулом, пока Батч не оказался в нокауте. Теперь он лежит злой, как медведь, искусанный пчелами, а девка хозяйничает в доме, почуяв свободу.
– Кто был этот парень?
Взглянув на Герни, он уже знал ответ на этот вопрос.
Морган пожал плечами.
– Батч не может установить, – сказал менеджер. – Он надеялся, что порка развяжет ей язык, но просчитался. Она молчит. По-моему, парню крупно повезло. Батч свернул бы ему шею.
Герни вытер лицо шелковым платком. Диллон посмотрел на него, но Ник тотчас отвел глаза в сторону.
– Пошли. Скоро их выход, – сказал Диллон.
Трое мужчин вошли в залитый светом зал. Зрители взволнованно гудели. Ринг был пуст. Они заняли свои места, и лампы начали гаснуть.
Толстяки, сидевшие за ними, переговаривались хриплыми голосами.
– Сегодня выдача будет маленькая, – пожаловался один из них. – Я поставил три к одному на Фрэнкса. Мои денежки не пропадут.
Диллон повернул голову назад:
– Они достанутся мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: