Карл Хайасен - Крах «Волшебного королевства»
- Название:Крах «Волшебного королевства»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ADA
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7794-0120-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Хайасен - Крах «Волшебного королевства» краткое содержание
Фирма «АДА» предлагает вниманию читателей новый захватывающий триллер Карла Хайесена «Native Tongue» (в буквальном переводе — «Родной язык»). На русском языке роман выходит под названием «Крах „Волшебного королевства“. Хайесен — настоящая звезда среди авторов популярных жанров. Блестящий стилист и рассказчик, он также искусно владеет даром интриги и обладает незаурядным юмором. Мастерски закрученный сюжет книги держит читателя в напряжении до самого финала.
Карл Хайесен — уроженец Флориды, имеет репутацию выдающегося журналиста, прославившегося расследованием местных скандалов. Ведет свой раздел в газете «Майами геральд».
Крах «Волшебного королевства» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карл Хайасен
Крах «Волшебного королевства»
Моему брату Бобу посвящается
Эта история выдумана, и все описанные события являются плодом авторского воображения. Однако изображаемое необычное сексуальное поведение дельфинов базируется на реальных случаях из архива государственной морской лаборатории в Санкт-Петербурге, во Флориде.
1
16 июля Терри Уэллер стоял у окна конторки проката, заказывая «Крайслер Лебарон» — автомобиль с откидным верхом. Была изнуряющая жара, обычная для лета Южной Флориды.
Он бы предпочел «Додж Кольт», значительно менее скоростной и не такой просторный, но его жена сказала, что раз в жизни можно и пошиковать. Терри Уэллер взял ярко красный «Лебарон» и вдобавок пестрый тент, как принято у майямских водителей.
Он посадил в машину свою семью — жену Герри, сына Джейсона, дочь Дженифер — и лихо выехал со стоянки.
Дети, любившие играть в машине, принялись считать встречающихся на шоссе «Лебаронов». За весь путь до Снайпер Крика они насчитали 17 штук.
— Наверняка, все взяты из проката, — досадовал Терри Уэллер. Он чувствовал себя полным идиотом: каждый турист, следовавший на Майами, сидел за рулем «Лебарона» с откидным верхом.
— Посмотрите на все это безобразие, — сказала его жена.
— Представляю, что будет, если пойдет дождь, — раздался голос Дженифер с заднего сиденья.
— Будет то, что мы поднимем верх, — отозвался Терри.
— Ой, ради всего святого, — не смогла стерпеть жена, — Дженни едва исполнилось 11 лет, она слишком мала, чтобы к ней придираться.
— Извини, — пробормотал Терри Уэллер. Потом громче, через плечо:
— Извини, Дженни.
— Что?
Терри покачал головой:
— Да так, ничего.
Дождь начался около Флорида-сити и откидной верх, конечно же, не захотел закрываться. То ли он был неисправен, то ли Терри в порыве нажал не на ту кнопку. Уэллеры нашли себе пристанище у почтового отделения в Амоко, и, бросив свой автомобиль рядом с переполненной стоянкой, остались дожидаться, когда закончится ливень. Терри все порывался сказать жене, что этот чертов шикарный автомобиль всю задницу ему намял, но она так и не подняла головы от книги, которую пыталась читать.
— А что, если дождь будет идти до утра? — разволновалась Дженифер.
— Не будет, — с трудом сдерживаясь, возразил Терри.
Ливень прекратился меньше, чем через час, и семейство Уэллеров снова двинулось в путь.
Пока дети вытирали внутренность машины пляжными полотенцами, Герри открыла бутыль пепси и достала бутерброды, предусмотрительно купленные в автомате на заправочной станции. Терри тщетно крутил ручку радиоприемника, пытаясь отыскать легкий рок.
Уэллеры были уже на полпути, когда их обогнал голубой пикап, делая, по крайней мере, 80 миль в час.
Вдруг что-то вылетело из окна пикапа и упало прямо на заднее сиденье «Лебарона». Терри услышал вопль Джейсона, следом истошно заорала Дженифер.
— Выкиньте, — крикнула Герри.
— Это не сложно, — добавил ее муж.
Машина резко затормозила и остановилась в облаке пыли. Уэллеры выскочили из своего «Лебарона» и стали судорожно себя ощупывать. Когда выяснилось, что все в порядке, они собрались на обочине дороги.
— Это были два парня, — объявил Джейсон, указывая вдаль. — Два белых.
— Ты уверен? — усомнилась мать.
Семья, если и ожидала неприятностей, то от черных или мексиканцев — от своего соседа в Дерборне они слышали разное про Южную Флориду.
— Нет, они белые, — с жаром защищал свою версию Джейс.
Терри нахмурился:
— По мне хоть пурпурные. Лучше скажите, что они бросили?
Дженни перестала плакать ровно настолько, чтобы пробормотать:
— Я не знаю что, но оно живое.
— Ради бога, — воскликнул Терри.
Он подошел к машине и заглянул внутрь.
— Я ничего не вижу.
Дженни разрыдалась еще сильнее, издавая при этом раздражающие, нечеловеческие звуки.
— Ты… не… веришь… мне! — выдавила она из себя, заикаясь на каждом слове.
— Ну, конечно, мы тебе верим, — успокоила ее мать.
— Я тоже это видел, — подтвердил Джейс, а он редко вставал на сторону сестры. — Посмотри на полу, пап.
Терри залез в «Лебарон», встал на колени и заглянул под сиденье.
— О, черт! — донеслось оттуда.
— Что это? — воскликнула его жена.
— Это крыса, — ответил Терри, — самая грязная и мерзкая крыса, какую я когда-либо видел.
— Они кинули в нашу машину крысу?
— Очевидно.
— Как жаль, что мы не прихватили с собой дедушкино ружье, — посетовал Джейс.
Герри выглядела очень озабоченной и удивленной:
— И почему они бросили в нашу машину крысу? Она живая?
— И еще какая, она пожирает продукты из сумки.
— Это мое! — закричала Дженни.
Прошло еще минут пятнадцать, и Уэллеры все еще обсуждали происшедшее, когда на шоссе появилась патрульная машина и молодой полицейский поинтересовался, все ли у них в порядке. Он внимательно выслушал рассказ о крысе в красном «Лебароне».
— Хотите я вызову людей из автопроката? — спросил он, — может они вышлют другую машину?
— Дело в том, что у нас очень мало времени, — начала объяснять Герри, — мы забронировали места на катере в Кей Ларго. Они предупредили, что мы должны быть там до пяти, иначе мы потеряем свои каюты.
Но Дженифер, уже успокоившаяся к этому времени, заявила:
— Меня не волнуют наши места, я хочу другую машину.
— Если бы вы помогли мне от нее избавиться… — обратился Терри к патрульному.
— От крысы?
— Она довольно крупная, — добавил Терри.
— Хорошо, я могу ее застрелить.
— Действительно? — сказала Герри, — Будьте так добры.
— Вообще-то это не положено, — заметил патрульный, — но сейчас, когда вы далеко от города…
Он вышел из своей машины и вынул из старомодной кобуры на ремне 357-ой кольт.
— Ой, — воскликнул Джейсон.
Дженни прильнула к матери.
Терри проследил, не находится ли он в направлении выстрела.
Патрульный приблизился к машине со спокойствием закаленного в разных переделках защитника порядка.
— Она под сиденьем, — подсказал Терри.
— Да, я ее вижу.
Раздались три выстрела подряд. Затем он сунул кольт обратно в кобуру, влез в машину, подобрал то, что осталось от животного и бросил этот изуродованный комок в придорожные кусты.
— Огромное вам спасибо, — поблагодарила Герри.
— Вы говорите это был голубой пикап? Случайно не заметили номера?
— Нет, — ответил Терри. Он понятия не имел, что скажет в прокате насчет пулевых отверстий в дне машины. Когда дети снова уселись в «Лебарон», мать не велела прикасаться к изюму, который ела крыса, обещая накупить разных сладостей по приезде в Волшебное Королевство.
— Ну, ладно, я хочу попкорна, — заявила Дженни, почти оправившись от травмы. А Джейсон спросил, может ли он оставить себе одну гильзу, и патрульный разрешил. Угрюмый Терри приготовился продолжать прерванное путешествие в красном, оскверненном крысой «Лебароне». У него разболелась голова, и он чувствовал явное нервное истощение. Подумать только, еще сегодня утром он, ни о чем не подозревая, лежал у себя в постели в Мичигане.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: