Хиллари Боннэр - Нет причин умирать
- Название:Нет причин умирать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2007
- Город:СПб
- ISBN:978-5-352-02147-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хиллари Боннэр - Нет причин умирать краткое содержание
Впервые на русском – новый роман известного мастера современного английского детектива.
Бывший репортер, а ныне писатель на вольных хлебах, Джон Келли начинает расследовать цепочку странных смертей, происшедших в элитной учебной части британского спецназа. Командование утверждает, будто никакой связи между этими смертями нет, и сводит все к несчастным случаям или суициду. Вместе со своей старой знакомой – детективом Скотленд-Ярда Карен Медоуз – Келли пытается пронизать завесу тьмы и раскрутить клубок широкомасштабных заговоров, в то время как тайны прошлого угрожают их с Карен рассудку и самой жизни.
Нет причин умирать - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Не мог. Нет, это не он. Ну, по крайней мере, насколько я знаю.
Он снова замолчал. Когда-нибудь я его придушу, подумала Карен. Даже в этом жалком состоянии Келли все равно играл с аудиторией, пытаясь достичь наибольшего драматического эффекта. Она поняла, что самый быстрый способ избавиться от этого бедствия – играть по его правилам.
– Ну, – вяло подбадривала она.
– Это был Джеррард Паркер-Браун. Я в этом на сто процентов уверен. На самом деле уверен. Полковник Джеррард Паркер-Браун.
Глава 20
Катрен чувствовала себя, как если бы ее тоже переехал грузовик.
– Келли, нет, – сказала она. – Этого просто не может быть.
– Говорю тебе, Карен.
– Но, ради всего святого, те фотороботы, которые вышли у вас с Джанет Фарнсби… Ни один из них ничуть не похож на него.
– Ты сама сказала, что иногда они очень удачные, а иногда полнейший провал, я очень старался, но понимал, что оба получились совершенно непохожими. И вообще, на Паркере-Брауне и на втором мужчине были шерстяные шапочки, и воротники их пальто были подняты.
– Так, что ты не мог толком видеть его лицо?
– Я смог разглядеть достаточно. Говорю тебе. Я разглядел его глаза, Карен. На самом деле я не понимал, насколько они особенные, пока не увидел его в Хэнгридже. И тогда меня осенило. Большие карие глаза, с длинными ресницами. Почти женские глаза. Ты должна знать, какие они у него приметные.
Карен знала. Она знала и то, какие они красивые. Она чуть было не клюнула на эту красоту и вообще на обаяние Джеррарда Паркера-Брауна. Похоже, она еле спаслась от этого. Слава богу, раз в жизни здравый смысл одержал победу над ее природной импульсивностью. Почти женские глаза, сказал Келли. И это закрывало тему. Ведь она, в конце концов, думала то же самое.
– Черт, – сказала она. – А когда вы вчера встретились, как ты думаешь, он узнал тебя? Ты же пришел как представитель семей погибших солдат, не так ли? Ты думаешь, он понял, что это ты был в «Дикой собаке» с Аланом Коннелли? Что ты, возможно, и был тем свидетелем, о котором я ему рассказывала?
– Я не знаю. Но даже если он узнал меня, он никак это не показал. Даже несмотря на то, что я все время пялился на него. Просто ничего не мог с собой поделать.
– Да… Может, ты таким образом себя и выдал?
– Может быть. Надеюсь, что нет. Я старался.
– Но признаков того, что он узнал тебя, не было?
– Абсолютно никаких. Я думаю, он и его приятель чрезвычайно обрадовались, какова бы ни была причина, тому, что они нашли Коннелли в тот вечер. Вполне возможно, что он и не заметил, кто там еще есть в пабе.
– Да. Возможно. Но хочу сказать тебе одну вещь, Келли. Я достаточно общалась с Джеррардом Паркером-Брауном, чтобы понять: он актер во всех смыслах этого слова. Этот ублюдок умеет манипулировать, и более чем. Надо признать, он хороший актер. Актер намного лучший, чем ты или я, это уж точно.
– Быть может, ты и права.
– И если я права, если он действительно узнал, что ты тот человек из «Дикой собаки», то тогда ты для него довольно серьезная угроза, ведь так? Как ты думаешь, это мог быть Паркер-Браун там, на пляже? Только не говори, что эта мысль не приходила тебе в голову.
– Разумеется, приходила.
– И?
– Я просто не знаю. Да и если подумать, разве старшие офицеры, такие как Паркер-Браун, выполняют всю грязную работу своими руками?
– Понятия не имею. Но если ты прав, то разве Паркер-Браун не сам делал свою грязную работу, возможно, мокрую работу в ту ночь, когда умер Коннелли?
– Да. Сам.
– Так не может ли сам Паркер-Браун оказаться тем человеком, что напал на тебя?
– Может. Но я не могу этого точно знать. Я говорил тебе. Эта сволочь напала на меня сзади, почти задушила меня. А затем он светил фонариком мне в лицо. Я его так и не увидел. Было совершенно темно…
– Думай, Келли. Думай. Почему, кто бы ни был нападавший на тебя, ему понадобилось светить фонариком тебе в лицо? Почему он отступил, убежал в лес?
– Не знаю. Я все время пытаюсь ответить на этот вопрос…
– Думай, Келли. Я знаю, что тебе сегодня чуть башку не снесли, но твои мозги прекрасно работают, когда ты этого хочешь…
– Боже правый, комплимент моим мозгам, тебе, что ли, тоже чуть башку не снесли?
– Продолжай, Келли, думай!
– Ну, когда он светил мне фонариком в лицо, это было словно он хотел посмотреть на меня. Но только зачем? В конце концов, можно предположить, что он отлично знал, кто я такой.
– Но тем не менее человек, который напал на тебя, светил фонариком прямо тебе в лицо, предположительно чтобы посмотреть, а затем он этим фонариком ударил тебя. Как ты сказал? Аккуратно. Он ударил тебя аккуратно. А затем он смылся.
– Да. Именно так. И я действительно не вижу в этом никакого смысла.
– О'кей. Давай попробуем еще раз. Для начала, ты уверен, что нападавший был мужчиной?
– Ну да. Я так думаю. – Поначалу Келли немного сомневался, но, когда он заговорил снова, голос его был вполне твердым. – Да. Я уверен. Я просто не могу представить, чтобы женщина была такой сильной. И еще я уверен в том, что это была мужская рука. Тип мускулов и все такое. И я еще смутно припоминаю волосы на теле.
– Так. Хорошо. Еще раз, это мог быть Паркер-Браун? Какого он был роста? Учитывая, что вы соприкасались, ты наверняка должен был как-то почувствовать рост напавшего на тебя, его комплекцию. Сосредоточься, Келли.
– Да, думаю, я почувствовал. – Голос Келли был задумчивым. Карен видела, что он действительно сосредоточен. – Да. Это был высокий мужчина. Видимо, примерно моего роста. Шесть и два. Но худее меня. Определенно худее и в лучшей физической форме. Это не бред – то, что я так уверен? То, как он двигался, – легкость, сила. То, как он схватил меня. Он был сильный и в хорошей форме, и он знал, что делает. Так или иначе, я убедился, как только он схватил меня, что это профи. Кто-нибудь из военных. Готов спорить на все, что угодно. Так что да. Полагаю, это вполне мог быть Паркер-Браун.
– Боже, – сказала она. – Так давай же возьмем этого ублюдка.
Карен повезла Келли с собой обратно в участок, как и собиралась, прежде чем Келли сбросит свою бомбу, и организовала встречу с полицейским доктором.
Примерно в половине четвертого утра она поняла, что смысла идти домой спать почти нет. Часто, когда ее ночной сон бывал прерван, она предпочитала поддерживать себя порциями кофе и не ложиться спать, чем возвращаться в кровать для еще двух или трех часов короткого сна.
Вместо этого она сразу же приступила к первичному расследованию нападения на Келли. Она отправила группу осмотреть место происшествия на пляже Баббакомба, а когда после медицинского освидетельствования Келли решил, что лучше он продолжит начатое и даст официальные показания, Карен допросила его сама в присутствии молодой женщины-полицейского, дежурившей в ту ночь. К тому времени, когда она это сделала и закончила организацию остальных шагов расследования, время подходило к шести часам утра. Принимая во внимание то, что весь ее ночной отдых был испорчен, она позволила себе редкую роскошь – полный горячий завтрак в столовой, и чуть позже половины седьмого направилась в штабной офис Эксетера, чтобы встретиться с начальником полиции лицом к лицу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: