Филипп Ле Руа - Последний Завет
- Название:Последний Завет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2007
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-91181-520-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филипп Ле Руа - Последний Завет краткое содержание
Головокружительный международный триллер в стиле лучших романов Роберта Ладлема.
Страшная бойня в научной лаборатории на Аляске. Неизвестный убийца не пощадил никого: ни ученых – лауреатов Нобелевской премии, ни медсестер, ни подопытных пациентов. Убит также специальный агент, охранявший лабораторию. И главное – похищен таинственный древний документ, использовавшийся учеными в работе над строго засекреченным проектом «Лазарь». ФБР поручает расследование давно отошедшему от дел сыщику, уникальному специалисту по делам с мистическим следом, мастеру боевых искусств Натану Лаву. В поисках истины Натану и его помощнице Кейт предстоит объехать весь мир от Аляски до Калифорнии, от Ниццы до Филиппин.
Кто стоит за убийствами, сопровождающими все передвижения сыщиков, – тоталитарная синтоистская секта, фанатик убийца-одиночка, группа сильных мира сего, стремящихся разгадать мифическую тайну бессмертия? А может быть, это Церковь, которая не может допустить, чтобы страница, написанная две тысячи лет назад рукой самого Иешуа Бен Йосефа, его «последний завет», стала доступна простым смертным?
Последний Завет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Папа, – прервала его Карла, – я не нуждаюсь в том, чтобы ты мне перечислял…
– Тихо! – прикрикнул Марко.
Карла хотела защитить Натана. Но Маттео уже вынес вердикт, к которому неизбежно присоединились Марко и Лука.
– Не горячись, дочка. Думаю, что, несмотря на свои недостатки, это мужчина, на которого можно положиться. Он надежный.
Маттео встал и подошел поцеловать дочь.
– Ступай, дочь моя, можешь выходить за него. Но при одном условии. Свадьбу справим у нас в деревне, а не в Америке.
127
Черный вертолет поднял бурю пыли на площади Палаццо Акреиде. Из машины выпрыгнул человек и, согнувшись, подбежал к сидящим на террасе кафе Джанни и Тони, чтобы спросить адрес семьи Браски. Оба старикана дружно указали растрепанному, озабоченному Дарио Каретте ухабистую тропинку.
– На вертолете туда не доберетесь, – сказал Джанни.
– Почему? – удивился Каретта.
– Дорога узковата для этой штуки.
Агент Интерпола стерпел насмешку не моргнув и поблагодарил, прежде чем вернуться к аппарату.
– К Браски, – сказал Тони, подводя итог всей этой суете.
– Как и та помятая машина, которая проехала тут вчера, – добавил Джанни.
– Что-то у них там творится.
– Сперва разбитая немецкая машина, потом еще вертолет… Можно сказать, к ним зачастили.
– Спорим на десять евро, что они сядут прямо на свеклу Маттео и нарвутся на заряд дроби? – предложил пари Тони.
Несколькими километрами дальше и сотней метров выше пилот вертолета приметил рядом с фермой поле и пошел на посадку. Сидевшие за его спиной белокурый бельгиец и толстый американец приготовились сойти. Каретта спрыгнул на землю первым, но заряд свинца вынудил его тотчас же упасть ничком. Он приподнял голову. Руки и лицо были в крови.
– Проклятье, он ранен! – завопил американец, выхватывая оружие.
Каретта облизнул губы. У них был сладкий вкус. Свекла. Он сделал толстяку знак опустить пистолет, что не помешало старику-крестьянину снова вскинуть охотничье ружье и выпустить еще один заряд крупной дроби. Свинец царапнул корпус машины. Из-за спины стрелка выскочил какой-то человек. Уткнувшийся носом в землю Каретта узнал Натана Лава, пытавшегося призвать Маттео Браски к рассудку. Итальянский полицейский медленно встал, вытирая лицо. Дал понять двум другим пассажирам, что путь свободен, и рассыпался в извинениях перед владельцем свекольного поля.
– Уберите ваше дерьмо с моей свеклы, – рыкнул Браски.
Каретта приказал пилоту подняться в воздух и протянул руку Натану.
– Натан Лав, полагаю?
– А вы кто?
– Дарио Каретта, из Интерпола. Спасибо за ваше вмешательство. Боюсь, наш выход на сцену был не слишком удачен.
Каретта представил остальных членов делегации, свалившейся с неба: Винсент Нортон, заменивший Ланса Максвелла, и Сильви Боч, спец по психологическому портрету, работающая над серией недавних убийств, совершенных в Испании и Италии.
– Мы вас повсюду искали, господин Лав, – сказал Каретта.
– Теперь нашли.
Маттео поднял ружье дулом вверх и хлопнул своего будущего зятя по плечу:
– Я вас оставляю. Думаю, вы во мне больше не нуждаетесь. Все-таки вам лучше потолковать в тенечке под вязом, чем топтать мое поле.
Маленькая группа послушалась совета и расположилась вокруг колченогого садового стола. Поскольку опасность столкнуться с людьми Коченка миновала, на крыльце появилась Карла. Каретта встал со своего стула.
– Госпожа Шомон, вы не слишком-то облегчаете нам задачу, – пожаловался он.
– Здесь я в безопасности, как вы сами смогли убедиться.
– Надолго ли?
– Чего вы хотите? – повысил голос Натан.
– Что вы сделали с этим чертовым психом? – нервно перешел в наступление Нортон.
Каретта снова взял слово, чтобы пояснить, как Нортон пришел к этому неудачно сформулированному, но в общем-то главному вопросу. Заодно рассыпался в извинениях за то, что поверил в виновность Лава.
– Надо сказать, что вы человек не очень понятный, господин Лав. К счастью для вас, следствие выяснило, что «мазда», оставшаяся перед «Макдоналдсом», была украдена за два часа до нападения. И догадайтесь откуда? С автостоянки больницы скорой помощи, куда вас доставили. Не угоняют машину от больницы, отправляясь в местную закусочную, если только не собираются совершить там правонарушение. В данном случае проследовать туда за госпожой Шомон. Впрочем, вы тоже это сделали, оглушив водителя «альфа-ромео» и позаимствовав его машину. Мы не нашли угонщика «мазды» среди жертв в закусочной. И вывели из этого, что речь идет о том самом субъекте, которого вы заперли в багажнике «альфа-ромео». Но зачем вам было обременять себя заурядным угонщиком, если Максвелл использовал вас для охоты на опаснейших психопатов планеты? Начиная с этого ложного уравнения, мы и начали пересматривать свое суждение о вас. Отсюда и вопрос Винсента Нортона.
– Чертов псих мертв, – заявил Натан.
– Вы его уничтожили?
– Тут уж было либо он, либо я.
– Вы не в своем уме!
– По крайней мере, из его преступления не извлекут выгоды.
– О какой выгоде вы говорите?
– Преступник дает хлеб полицейским, врачам, журналистам, адвокатам, судьям, тюремным надзирателям, психологам, производителям оружия… Без действия сил зла добрая часть населения осталась бы без работы.
– В нашем ремесле вы не только образец, но и загадка, – вмешалась Сильви Боч. – Никто так далеко не заходил в сопереживании психопату. Меня удивляет, что вы уничтожили столь уникальный ум, как у этого таинственного убийцы. Он был достоин изучения.
– Нет.
– Почему же?
– Он был полной противоположностью психопату – это фанатик, камикадзе, пустой мозг, который кто-то направлял. И вдобавок мастер боевых искусств.
– А вы – пример безответственности! – вспылил Нортон. – Не знаю, почему Максвелл к вам обратился, но вам предстоит дать серьезный отчет правосудию. Закона «око за око, зуб за зуб» нет в нашей конституции – это на тот случай, если вы забыли об этом. Вы сеете смерть на своем пути. Полиция Ниццы нам сообщила, что на тамошнем пляже были найдены три трупа, причем один с вашими документами. И это еще не все. Мы обнаружили труп немецкого туриста на лестнице той самой больницы, откуда вы сбежали. Незачем уточнять, что ваш банковский счет арестован и что деньги, переведенные на него нашим Бюро, возвращены.
– Три трупа на пляже в Ницце принадлежат скинхедам, которых нанял Олав Аськин, чтобы меня ликвидировать. Труп из больницы – это охотник за наградой, который надеялся без особого труда прикарманить два миллиона долларов.
– А где труп убийцы из «Макдоналдса»? – спросил Каретта.
– Растворился в природе. Следует круговороту ее веществ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: