Дэвид Бальдаччи - Коллекционеры
- Название:Коллекционеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-048410-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Бальдаччи - Коллекционеры краткое содержание
«Верблюжий клуб» — группа детективов-любителей, убежденных, что правительство покрывает серьезные политические преступления.
В его составе — интеллектуал из библиотеки конгресса, программист, ветеран Вьетнама и бывший разведчик.
А председатель — таинственный «человек без прошлого», называющий себя Оливером Стоуном.
Новое дело «Верблюжьего клуба» — расследование серии загадочных убийств высокопоставленных чиновников.
Полиция и ФБР считают, что преступник выбирает жертву исключительно по социальному статусу и между убитыми нет никакой связи.
Однако Стоун и его команда уверены: связь существует.
Коллекционеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, Бэггер продолжает заманивать идиотов. Они выстраиваются в очередь за этим дерьмом, а потом спускают всю зарплату в его казино, нажираясь при этом и напиваясь в стельку! — прорычал Лео.
— Джерри нравится коллекционировать идиотов; впрочем, в этом суть всех спорных заведений.
— Я помню, когда здесь открылось первое казино. В семьдесят восьмом, — сказал Лео.
— «Рисортс интернэшнл», — кивнула Аннабель. — В то время оно было больше любого казино в Вегасе, если не считать «Эм-джи-эм». Вначале Пэдди здесь работал со своими ребятами.
— Вот-вот! Твоему старику не следовало снова сюда являться с тобой и со мной. — Лео закурил сигарету и ткнул пальцем в шеренгу казино. — Я начинал вон там. Работали в казино тогда в основном местные. Разные бывшие медсестры, водители мусоровозов, слесари-газовики вдруг начинали сдавать карты, крутить рулетку, бросать кости. Такие недоумки, что с ними можно было что угодно делать. Черт, даже мухлевать не требовалось! А делать деньги просто на их ошибках. Это года четыре продолжалось. Я обоих своих ребят в колледж послал на те деньги, что тогда здесь заработал.
Она повернулась к нему:
— Ты никогда не рассказывал о своей семье.
— Ага. Можно подумать, что ты много рассказывала о своей.
— Ну ты же знал моих родителей. Что еще можно к этому добавить?
— Я рано завел детей. Они выросли и уехали. И старуха моя тоже.
— Она знала, чем ты зарабатываешь на жизнь?
— Да разве ж такое скроешь? Ей нравились деньги, но не оттуда, откуда они появлялись у меня. Ребятам мы никогда ничего не рассказывали. Мне не хотелось и близко их подпускать к этому… бизнесу.
— Умница.
— Ага. Только они все равно меня бросили.
— Не оглядывайся назад, Лео. Не надо.
Он пожал плечами, но потом улыбнулся:
— А мы тогда тут здорово наживались на рулетке! Любой ловкач катала может мухлевать в кости или в блэкджек, но только настоящий профи может долго крутить кидалово в рулетку. И это самое выгодное из всего, что можно назвать крупным делом при игре в казино. — Он с восхищением уставился на нее. — Ты самый лучший катала из всех, кого я когда-либо встречал, Аннабель. Ты умеешь любого обдурить. Менеджеры в казино перед тобой прямо-таки как дети. И ты чувствуешь опасность раньше любого из нас, — добавил он, имея в виду подозрительность сотрудников казино.
— А ты самый ловкий шулер из всех, с кем я работала, Лео. Даже когда какой-нибудь глазастый умник что-то умудряется заметить, ты все равно успеваешь передернуть, пока крупье не обернулся в твою сторону.
— Да, я неплохо умел передергивать, но факт остается фактом: ты всегда была ничуть не хуже меня. Мне иногда кажется, что твой старикан держал меня только потому, что ты на этом настаивала.
— Ну, ты мне слишком многое приписываешь. Пэдди Конрой всегда делал только то, что хотел сам. И в конечном итоге он нам обоим дал пинка под зад.
— Ну да, и оставил нас Бэггеру, чтоб тот порезвился. И если б ты тогда не продемонстрировала кошачью ловкость и быстроту реакции, он бы не промазал! — Он посмотрел в сторону океана. — Может, нам куда-нибудь туда отправиться?
Она вытащила у него изо рта сигарету.
— Ну вот, согрели друг другу душу теплыми воспоминаниями, а теперь пора и за работу.
Они направились было ко входу в казино, но вдруг резко остановились.
— Пусть скотовозы умотают, — сказал Лео.
У каждого казино имеется отдельный подъезд для автобусов, где чартерные машины начинают выстраиваться с одиннадцати утра. Обычно в них приезжают пожилые пассажиры, которые потом весь день проведут в казино, спуская денежки, полученные по соцстрахованию, и поглощая бесплатные закуски. Потом они рассаживаются по автобусам и едут домой, а остаток месяца им жить уже практически не на что, но они ждут не дождутся, когда вернутся сюда, получив очередной платежный чек от правительства.
Лео и Аннабель некоторое время наблюдали, как толпы престарелых граждан штурмуют вход в «Помпеи», чтобы успеть к моменту первого на сегодня извержения вулкана, а затем неспешно последовали за ними. Несколько часов они бродили по заведению и даже пару раз сыграли: Лео — весьма недурно в кости, Аннабель же предпочла блэкджек, выиграв больше, чем проиграла.
Потом они выпили в одном из баров. Лео наблюдал за крутобедрой официанткой со множеством косичек, которая несла поднос с напитками к третьему столу, где бросали кости и где собралось полно игроков, нетерпеливо ожидавших улыбки Фортуны и огромной прибыли. Аннабель тихонько спросила:
— Итак?
Он прожевал орешки и запил их виски с кока-колой.
— Стол блэк-джека номер пять. Такое впечатление, что «ботинок» там при сдаче выделывает кое-какие фокусы, — сказал он, имея в виду устройство для хранения колод и раздачи карт.
— Крупье в деле?
— Ну конечно! А у тебя что?
Аннабель отпила глоток вина, прежде чем ответить:
— Рулеточный стол рядом с вертящейся рекламной машинкой. Там работает команда из четырех шулеров — они неплохо крутят паст-постинг. [7] От англ. past-posting: past — «после»; posting — «на скачках» — прохождение лошадей мимо финишного столба (post). Шулерская операция, заключающаяся в том, чтобы изменить свою ставку после того, как шарик рулетки уже упал в гнездо. Более подробные объяснения следуют ниже.
— Мне казалось, что крупье теперь учат по-настоящему следить за сделанными ставками. И как насчет всех этих всевидящих глаз на потолке и прочих микрокамер, которых нынче везде полно?
— Да ты сам знаешь, какая у рулетки сумасшедшая обстановка. Вот поэтому пастпостеров сюда так и тянет, как мусульманина в Мекку. А если ты хороший профи, тут все возможно, несмотря на все новшества.
Он чуть дотронулся своим стаканом до ее бокала:
— Нам ли этого не знать?!
— Как тебе их служба безопасности?
— Ничего особенного. Подумаешь, зал защищен сотнями тонн железобетона и окружен миллионом парней с автоматами.
— Хорошо, что мы пошли не этим путем, — сухо заметила она.
— Ага. Стоит ли портить маникюр? — Он поставил стакан на стол. — Сколько теперь лет Джерри?
— Шестьдесят шесть.
— Держу пари, с возрастом он не утратил хватку, — сварливо заметил Лео.
— Не утратил.
Она ответила так уверенно, что он поднял на нее подозрительный взгляд.
— Я всегда все проверяю заранее, Лео. Ты не забыл об этом?
— Проклятие, да вот он и сам, старая задница! — прошипел Лео и тут же отвернулся.
Шестеро мужчин, все молодые, высокие и крупные, прошли мимо них. Они окружали человека пониже ростом, но в хорошей форме, широкоплечего, с густой седой шевелюрой. Он был одет в дорогой синий костюм с желтым галстуком. Лицо у Джерри Бэггера было очень загорелое, на щеке красовался шрам, а нос выглядел так, словно его не раз ломали. Из-под густых седых бровей смотрели хитрые глаза. Их взгляд быстро перемещался по всему казино, замечая все и вся, ну или почти все, в этой империи игральных автоматов, карточных столов и раздавленных надежд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: