Карин Слотер - Вслепую
- Название:Вслепую
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-036658-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карин Слотер - Вслепую краткое содержание
Садистски жестокое убийство всколыхнуло тихий провинциальный городок. Но когда еще одна молодая женщина едва не погибла от рук маньяка, атмосфера в городке накалилась до предела. КТО этот маньяк?
ПО КАКОМУ ПРИНЦИПУ выбирает жертвы?
Расследование начинают коронер Сара Линтон, шеф полиции Джеффри Толливер и сестра одной из жертв преступника – детектив Лена Адамс. Они двигаются ВСЛЕПУЮ. У них нет НИ ЕДИНОЙ ЗАЦЕПКИ. Но если они не остановят маньяка, кровь прольется опять.
Вслепую - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Этот провинциал не шутки с тобой шутил, да?
Джеффри знал, что она пытается войти в доверие к Райту, и все же ему не понравилось подобранное выражение: слишком уж искренне оно прозвучало.
– Он разбил мой браслет, – пожаловался Райт. – Это не моих рук дело.
– Джек, – вздохнула Мун, сев по другую сторону стола. – В этом никто не сомневается. Нам надо выяснить, как у тебя под матрацем оказалась та пушка. Это явное нарушение закона, а ты находишься на грани третьей поимки. Верно?
Райт посмотрел на зеркало, догадываясь, что за ним находится Джеффри.
– Понятия не имею, откуда он взялся.
– Скажешь, это он поставил туда твои отпечатки? – спросила Мун, скрестив руки.
Райт обдумал сказанное. Джеффри знал, что револьвер принадлежит ему, но Мун никоим образом не успела бы получить заключение экспертизы по отпечаткам.
– Я был напуган, – наконец ответил Райт. – Моим соседям все известно. Они в курсе, кто я.
– И кто же ты?
– Им известно о моих девочках.
Мун встала со стула, повернулась спиной к Райту и уставилась в окно, которое закрывала решетка, такая же, как на доме Райта. До Джеффри вдруг дошло, что он превратил свое жилище в тюрьму.
– Расскажи мне о твоих девочках, – попросила Мун. – Мне интересна Сара.
У Джеффри при упоминании имени Сары ладони сжались в кулаки.
Райт выпрямился, облизывая губы.
– Она была такая… тесная, – усмехнулся он. – Она хорошо ко мне отнеслась.
Мун скучала. Она настолько часто вела подобные допросы, что ничему не удивлялась.
– Правда?
– Она была так мила.
Мун развернулась и прислонилась спиной к решетке.
– Ты ведь знаешь, что происходит там, где она живет. Ты в курсе, что творится с девушками?
– Я читал кое-что в газетах, – ответил Райт, пожимая плечами. – Вы ведь не посадите меня из-за этого револьвера, босс? Я вынужден был защищаться. Я боялся за свою жизнь.
– Давай поговорим об округе Грант, – предложила Мун. – А потом уже о револьвере.
Райт начал ковырять лицо, оценивающе глядя на Мун.
– Вы не обманете?
– Ну что ты, Джек. Когда я тебя обманывала?
Райт взвешивал альтернативы своих действий. Джеффри казалось, что тут не над чем ломать голову: сотрудничество или тюрьма. И все же Райту хотелось создать иллюзию права выбора.
– Те царапины на машине, – произнес Райт.
– Что с ними?
– Я про слово на дверце, – пояснил Райт. – Я этого не делал.
– Не делал?
– Я говорил адвокату, но он ответил, что это не имеет никакого значения.
– Теперь имеет, Джек, – проговорила Мун.
– Я не стал бы писать такое на чужой машине.
– Шлюха? – спросила Мун. – Именно так ты называл ее в туалете.
– В туалете совсем другое дело, – возразил он. – То было в самом порыве страсти.
Мун не стала комментировать разницу.
– И кто его написал?
– Этого я не знаю, – ответил Райт. – Я весь день был в больнице, работал. Я даже не знал, на какой она ездит машине. Хотя мог бы угадать. В ней была такая самоуверенность. Будто она лучше всех.
– Не будем поднимать эту тему, Джек.
– Ладно, – сказал Райт и уставился в пол. – Извините.
– И кто мог выцарапать надпись, как тебе кажется? – спросила Мун. – Кто-то из больницы?
– Тот, кто ее знал, знал, какая у нее машина.
– Может, доктор?
– Не знаю, – пожал он плечами. – Может быть.
– Ты откровенен со мной?
Вопрос удивил его.
– Конечно, а как же?
– Значит, ты считаешь, что кто-то из работников больницы мог написать такое на ее машине? Но почему?
– Вероятно, она кого-то достала.
– Она доставала многих?
– Нет. – Райт покачал головой. – Сара была добра к людям. Она со всеми дружелюбно разговаривала. – Он словно уже забыл, как говорил о ее высокомерии. – Она всегда здоровалась со мной в коридоре. Не спрашивала, конечно «Как дела?», но признавала мое присутствие. Большинство людей видят тебя и в то же время нет. Понимаете меня?
– Сара хорошая женщина, – поддержала разговор Мун. – Кто мог сделать такое с машиной?
– Может, тот, кто разозлился на нее за что-то.
Джеффри положил ладонь на стекло, чувствуя, как волосы у него на голове встают дыбом. Мун не унималась:
– За что?
– Не знаю, – ответил Райт. – Просто хочу сказать, что я этого не писал.
– Ты уверен?
Райт громко сглотнул слюну.
– Вы обещали закрыть глаза на револьвер в обмен на откровенность, так?
Мун бросила на него сердитый взгляд:
– Не спрашивай меня, Джек. Я предложила тебе сделку, а оказалось, что тебе нечего мне сказать.
Райт бросил взгляд на зеркало.
– Больше мне поведать нечего, я не трогал машины.
– Если не ты, то кто?
Райт пожал плечами.
– Я же уже говорил, что не знаю.
– Думаешь, тот человек, что расцарапал ей дверь, буйствует сейчас в округе Грант?
Он снова пожал плечами.
– Я не детектив. Я рассказываю то, что мне известно.
Мун сложила на груди руки.
– Мы продержим тебя под арестом все выходные. Когда встретимся в понедельник, постарайся вычислить, кто это может быть.
На глазах Райта выступили слезы.
– Я говорю правду.
– Посмотрим в понедельник утром, не изменится ли правда.
– Пожалуйста, не отсылайте меня обратно!
– Это просто временное задержание, Джек, – утешила его Мун. – Я позабочусь, чтобы тебя поместили в отдельную камеру.
– Отпустите меня домой.
– Это невозможно, – возразила Мун. – Ты должен поразмыслить, определить приоритеты.
– Я давно это сделал.
Мун не стала более пререкаться. Она оставила Райта в комнате, с опущенной головой, в слезах.
Суббота
25
Сара резко проснулась, долю секунды не в силах понять, где находится. Она осмотрелась в своей спальне, задерживая взгляд на старых добрых предметах: на комоде, который принадлежал еще бабушке, на зеркале, купленном на распродаже, на шкафу, таком широком, что отцу пришлось снимать дверь с петель, чтобы внести его в комнату.
Она села и через окно посмотрела на озеро. Вода не успокоилась после вчерашней грозы, по поверхности шли мелкие волны. Солнце скрывало сероватое небо, по земле стлался туман. В доме было прохладно, а снаружи, видимо, совсем зябко. Сара укуталась в стеганое одеяло и пошла в ванную; зашмыгала носом, когда ноги ступили на холодный пол.
На кухне она поставила кофеварку и дождалась, пока сможет наполнить чашку. Вернувшись в спальню, надела спортивные шорты из спандекса, а поверх них старые штаны. Телефонная трубка по-прежнему лежала не на месте. Сара вернула ее на телефонный аппарат, и он тотчас зазвонил. Сара сделала глубокий вдох и произнесла:
– Алло?
– Привет, малышка, до тебя не дозвониться?
– Случайно сдвинула трубку с телефона, – солгала Сара.
Отец то ли поверил ей, то ли решил пропустить ложь мимо ушей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: