Грегг Гервиц - Обвинение в убийстве
- Название:Обвинение в убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-8189-1118-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегг Гервиц - Обвинение в убийстве краткое содержание
С этим человеком опасно связываться – Тим Рэкли, судебный исполнитель, делает свою работу на сто процентов. Но однажды все, во что он верил, разбивается в щепки. Зверски убита его дочь. Судебная система, за принципы которой он боролся, предает его, и Рэкли вынужден беспомощно наблюдать за тем, как убийца выходит на свободу. Устав от собственного бессилия, он оставляет работу, дом, женщину, которую любил, и с головой окунается в водоворот мести, в сумрачный мир между правосудием и законом, попадая в темные коридоры засекреченной организации – «Комитета»…
Обвинение в убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Папку с делом нашли на следующий понедельник. Ее ошибочно поместили в хранилище с пометкой «Ритм».
Джоунс исчез из вида, затерялся где-то в лос-анджелесских трущобах, защищенный законом, по которому нельзя вторично привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление.
Рейнер закончил рассказывать о подробностях дела. Взгляд Тима был прикован к фотографии Джинни, стоявшей перед ним на столе. Он вдруг понял, что дискуссии о мерзких преступлениях были для них своеобразным чистилищем. Вот как он решил почтить свою дочь.
– …разумное сомнение, – говорил Митчелл. – Не бывает однозначных дел без тени сомнения.
Но Аненберг держалась стойко:
– Если бы кто-то хотел его подставить, это был бы идеальный способ. Он известный наркодилер с бесчисленными врагами. Засеки, когда он под кайфом и ничего не соображает, положи тело ему в гостиную – и voila!
– Конечно, – сказал Роберт. – Подделай удары ножом и обмани экспертов. Плевое дело. Особенно семьдесят семь ударов.
Рейнер оторвал взгляд от бумаг:
– Ой, да ладно тебе. Мы все знаем, что факты можно подтасовать. Государственный защитник не смог представить ни одного экспертного заключения в защиту подсудимого.
Роберт положил на стол руки:
– Может быть, не нашлось эксперта, который мог бы представить версию защиты…
– …добросовестно, – закончил Митчелл.
Тим внимательно наблюдал за Робертом. Его возбуждение усиливалось, когда речь заходила об убийце женщин. Тим поразмышлял над тем, почему сам он настолько убежден в виновности Баурика, и понял, что в нем живет та же ярость по отношению к убийцам детей. Ярость, не дающая ране зажить и требующая мести.
– Вердикт был отменен только потому, что улики положили не в ту папку в хранилище и не смогли их представить, – Аист листал отчет судмедэксперта.
– Весьма убедительный факт.
– В первый раз дело развалилось из-за некомпетентного защитника, – сказала Аненберг. – Возможно, были моменты, которые не изучались. Плюс доказательства, которые едва ли можно назвать обличающими, тем более что на нем не нашли никаких следов крови. Семьдесят семь ударов ножом и ни следа крови? Он был под наркотой, загружен по самое не могу. Я сомневаюсь, что у него хватило бы ума на то, чтобы сжечь свою одежду и отскрести себя мочалкой.
Митчелл заговорил медленно, как будто контролируя себя:
– Но есть труп в гостиной, оружие с его отпечатками пальцев и следы крови жертвы в стоке его душа.
– Неопровержимые улики, – сказал Тим.
Аненберг удивленно посмотрела на него, словно он разрушал их негласный альянс.
– Чего, черт возьми, ты хочешь? – спросил Роберт. – Запись убийства в режиме реального времени? Если бы эти чертовы улики не потерялись, парня давно бы уже поджарили! Его поймали на месте преступления, которое оказалось его квартирой. Ты обходишь вниманием этот факт, Аненберг.
– Он ушлый парень, хорошо знающий улицы. А тут такое глупое место преступления… – Аненберг покачала головой. – Доказательства не кажутся мне изобличающими. Они просто удобные.
Они быстро пробежались по формальной процедуре, так как было ясно, что единогласного решения не будет. Голосование дало результат четыре против двух; Рейнер с Аненберг голосовал против остальных.
– Да что с вами, черт возьми, – сказал Роберт. – Вы даете этому подонку соскочить с крючка из-за какой-то либеральной чепухи.
– Это не имеет никакого отношения к политике, – заметил Тим.
Роберт вскинул руки, резко подавшись вперед:
– Этот парень – поганый наркоман!
– Что, когда я в последний раз заглядывала в Кодекс, не каралось смертной казнью. – Аненберг положила руки на стол; вид у нее был очень решительный.
Роберт провел рукой по взъерошенным рыжевато-золотистым волосам и злобно пробормотал:
– Если даже он не делал этого, такой ниггер все равно в чем-нибудь виноват.
Тим наклонился вперед, и кресло под ним скрипнуло. Он хотел только одного: чтобы в его голосе не проявилась ярость:
– Ты действительно так считаешь?
Роберт отвернулся, стиснув зубы.
– Конечно нет, – сказал Митчелл.
– Я говорю не с тобой. Я говорю с твоим братом.
Когда Роберт снова посмотрел на него, Тим заметил, что его глаза покраснели, и розовые нити сосудов разошлись от зрачков.
– Я не это хотел сказать. Просто после случая с Дебуфьером… этот ублюдок держал ее в холодильнике!.. Дюмон мне как отец…
– Тебе нужно отдохнуть, – сказал Рейнер.
– Нет, нет. Давайте работать. Мне нужно работать, – когда Роберт поднял глаза, в них ясно читался страх. – Не поступайте так со мной.
– Ты нам мешаешь, – сказал Тим. – На какое-то время ты вне игры.
Роберт сидел склонившись над столом и выставив вперед плечи; трапециевидные мышцы выступали вокруг шеи. Он поднял голову, как охотничья собака, делающая стойку. Его глаза блестели:
– Ты с самого начала хотел выжить меня и Митча. Ты, который лучше всех должен понимать, что нам необходимо участвовать в этом. Мы не должны сидеть, когда другие что-то делают. Ты говоришь нам такую же чушь, как и твой отец, когда ты пришел к нему за помощью.
Рейнер сердито перебил:
– Хватит, Роберт.
Тим чувствовал, как у него в висках бьется пульс.
– Вы говорили, что слушаете меня со дня похорон Джинни.
Митчелл побарабанил по столу своими коротко подстриженными ногтями:
– Дюмон уже…
– Я был у отца за три дня до этого. – Тим повернулся к Аисту, который наконец обратил внимание на происходящее. – Как вы могли слушать меня у отца?
– Ну да, я ошибся. Я подключился несколькими днями раньше. Залез в дом, когда ты был на работе, а твоя жена пошла в магазин.
Тим внимательно вгляделся в него, потом в Роберта. Он решил им поверить.
– Итак. Мы уже проголосовали за виновность Баурика. Я разберусь с этим один, как я уже сказал раньше. Роберт, тебе надо немного передохнуть – я говорю серьезно – и привести в порядок нервы. Это понятно? Понятно? – он подождал, пока Роберт кивнет.
– Тогда перейдем к Кинделлу, – сказал Рейнер.
– По шагу за раз. Я хочу, чтобы вы все ушли, – бросил Тим.
Усы Рейнера дернулись в усмешке:
– Это мой дом.
– Мне нужно посидеть с делом Баурика. Вы предпочитаете, чтобы я сделал копии и взял их домой? – Тим переводил взгляд с одного на другого, пока они не поднялись и не вышли из комнаты.
Аненберг задержалась. Она закрыла дверь и повернулась к Тиму, сложив руки на груди:
– Поезд начинает катиться под откос.
Тим кивнул:
– Я собираюсь его притормозить. Посмотрю, что смогу найти на Баурика. И как себя будет чувствовать Дюмон. Думаю, что справлюсь с этой операцией. Если мне понадобится Митчелл, займу его наблюдением и уберу, как только запахнет жареным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: