Ли Чайлд - Враг
- Название:Враг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-39449-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Враг краткое содержание
Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.
Враг - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тогда Кларк решил изменить подход и стал изучать базы данных на преступников. Сначала он намеревался просмотреть отчеты о преступлениях, связанных с дверями и ломиками. Он рассчитывал, что таким образом сумеет сузить зону поисков. Однако ничего подходящего не нашлось. Тем не менее в данных НЦИП [20] Национальный центр информации о преступности.
он обнаружил упоминание об ограблении небольшого магазинчика скобяных товаров в Сперривилле, Виргиния. Магазин находился в отдаленном месте, в тупике. Владелец сообщил, что кто-то разбил витрину в ночь под Новый год. Магазин был закрыт на несколько дней, а потому в кассе не оказалось денег. Насколько сумел установить хозяин, украли лишь ломик.
Саммер вернулась к висевшей на стене карте и воткнула булавку в Сперривилл, штат Виргиния. Сперривилл был маленьким городком, и головка булавки полностью его закрыла. Очередную булавку Саммер воткнула в Грин-Вэлли. Между булавками было всего четверть дюйма. Они почти касались друг друга. На самом деле расстояние между городами составляло десять миль.
– Взгляните на это, – предложила Саммер.
Я встал и подошел к карте. Сперривилл находился на изгибе извилистой дороги, идущей на юго-запад к Грин-Вэлли и дальше. В другом направлении находился лишь Вашингтон, округ Колумбия. Саммер воткнула булавку в Вашингтон и положила на нее свой маленький мизинец. Средний палец она поставила на Сперривилл, а указательный – на Грин-Вэлли.
– Вассель и Кумер, – сказала она. – Они выехали из Вашингтона, украли ломик в Сперривилле, а потом проникли в дом миссис Крамер в Грин-Вэлли.
– Если не считать того, что они этого не делали, – возразил я. – Они прилетели в аэропорт. У них не было машины. И они не звонили, чтобы ее заказать. Вы ведь сами проверяли телефонные звонки.
Ей нечего было сказать.
– К тому же они ленивые старшие офицеры, которые понятия не имеют о том, как ограбить магазин. Они бы не стали этого делать даже под угрозой смерти.
Саммер убрала руку от карты. Я вернулся к письменному столу и сложил списки в аккуратную стопку.
– Нам нужно сосредоточиться на Карбоне, – сказал я.
– Тогда нам требуется новый план, – ответила Саммер. – Детектив Кларк больше не будет искать ломики. Он нашел тот, который его интересовал.
Я кивнул:
– Нам следует вернуться к традиционным методам расследования.
– И в чем же они состоят?
– Понятия не имею. Я посещал Уэст-Пойнт. Я не оканчивал школу военной полиции.
Зазвонил телефон на моем столе. Я взял трубку. Тот же приятный голос с южным акцентом вновь произнес те же кодовые слова: 10–33, 10–16 из Джексона.
– Слушаю, – сказал я, включил кнопку громкой связи, откинулся на спинку стула и стал ждать.
Комната наполнилась электронным гулом. Потом раздался щелчок.
– Ричер? – сказал Санчес.
– И лейтенант Саммер, – ответил я. – Включена громкая связь.
– В комнате есть кто-нибудь еще?
– Нет, – ответил я.
– Дверь закрыта?
– Да. Что случилось?
– Со мной связались из полицейского участка Колумбии, вот что. Они потихоньку делятся со мной информацией. И получают от процесса огромное удовольствие.
– Почему?
– Потому что в кармане у Брубейкера нашли героин. Три пакетика. И большую пачку наличных. Они говорят, что это была неудачно завершившаяся сделка по продаже наркотиков.
Глава 15
Я родился в 1960 году, а значит, мне было семь лет во время «лета любви», [21] Лето 1967 года, когда в Сан-Франциско собрались многие тысячи хиппи праздновать любовь и свободу.
тринадцать в конце наших эффективных действий во Вьетнаме и пятнадцать, когда мы окончательно оттуда ушли. Из чего следовало, что меня не коснулись проблемы американских военных с наркотиками. Годы «пурпурного тумана» прошли мимо. Я застал более позднюю, стабильную стадию. Как и многие другие солдаты, я понемногу курил травку – достаточно часто, чтобы у меня появились любимые сорта, но никогда не увлекался этими вещами настолько, чтобы попасть в списки постоянных любителей. Я употреблял марихуану лишь иногда. И я покупал, но никогда не продавал.
Однако в качестве военного полицейского я видел множество сделок по продаже наркотиков, как успешных, так и неудачных. Я давно выучил правила. И знал наверняка, что в тех случаях, когда сделка заканчивается стрельбой и трупами, в карманах у мертвеца ничего не остается – ни денег, ни наркотиков. Это исключено. Зачем их оставлять? Если мертвец – покупатель, то продавец убегает со своими наркотиками и деньгами покупателя. Если не повезло продавцу, то покупатель получает весь товар бесплатно. Деньги он просто оставляет себе. В любом случае убийца оказывается в выигрыше – его расход составляет всего несколько пуль, ну, и нужно еще обыскать тело.
– Это чушь, Санчес, – сказал я. – Фальшивка.
– Конечно. Я и сам знаю.
– А ты им это сказал?
– Зачем? Они гражданские, но вовсе не идиоты.
– Так почему же они радуются?
– Потому что они получают зеленый свет. Если им не удастся закрыть дело, они просто его спишут. Репутация Брубейкера будет испорчена, а они выйдут сухими из воды.
– Свидетелей найти не удалось?
– Ни одного.
– Но сделано два выстрела, – возразил я. – Кто-то должен был их слышать.
– Полицейские утверждают, что никто ничего не слышал.
– Уиллард придет в ярость, – сказал я.
– Ну, это не наша проблема.
– У тебя есть алиби?
– У меня? А мне оно потребуется?
– Уиллард будет искать способы давления. Он постарается сделать все, чтобы заставить тебя подчиниться его приказам.
Санчес не стал отвечать сразу. В трубке что-то шипело. Затем он снова заговорил:
– Полагаю, я в полной безопасности. Обвинения будет выдвигать полицейский участок Колумбии, а не я.
– Будь осторожен, – предупредил я.
– Не сомневайся, – ответил он.
Я положил трубку. Саммер погрузилась в размышления. Ее лицо напряглось, и я видел, как подрагивают ее нижние веки.
– Что такое? – спросил я.
– Вы уверены, что это подстава? – спросила она.
– Очень похоже, – ответил я.
– Ладно, – кивнула она. – Хорошо.
Она все еще стояла рядом с картой. Мизинец касался булавки Форт-Бэрда, указательный палец – булавки, обозначающей Колумбию.
– Мы согласились, что наркотики подброшены. Мы в этом уверены. Теперь мы видим, что все укладывается в схему. Наркотики и деньги в кармане Брубейкера – то же самое, что ветка в заднем проходе Карбона и йогурт у него на спине. Тщательно продуманный отвлекающий маневр. Сокрытие истинного мотива. Вполне определенный modus operandi. [22] Образ действий (лат.).
Теперь это уже не просто догадки. Один и тот же человек совершил оба преступления. Он убил Карбона здесь, сел в машину, поехал в Колумбию и расправился с Брубейкером. Видна четкая последовательность действий. Все сходится. Время, расстояния, образ мыслей преступника.
Интервал:
Закладка: