Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит
- Название:Смерть в кредит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-055372-3, 978-5-403-01467-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит краткое содержание
«Заплати столько, сколько стоит ее жизнь!».
Вот требование Оценщика – таинственного преступника, похищающего жен, дочерей и невест богачей.
Если сумма не устроит Оценщика, женщину ждет мучительная смерть.
Но миллиардер Салазар, чья жена Мия стала очередной жертвой Оценщика, отказывается идти на сделку с похитителем…
И теперь Мие угрожает смертельная опасность.
Полиция и ФБР пытаются схватить Оценщика – но пока безуспешно.
Влюбленный в Мию адвокат Джек Свайтек понимает: пока не поздно, он сам должен найти убийцу и спасти любимую…
Смерть в кредит - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ты убил Монтальво?
На том конце линии не спешили с ответом, но по качеству связи Джек понял, что интуиция его не подвела.
– Впервые слышу от тебя разумный вопрос, Свайтек. Видимо, ты наконец-то выяснил, кого отрыл в питомнике, – или это твои дружки из ФБР такие молодцы?
– Я спрашиваю, кто его убил?
– Любопытство кошку сгубило.
– Ты?
– Нет, не я.
– Тогда откуда ты знаешь, где его закопали?
Молчание на том конце провода действовало на нервы.
– От твоей зазнобы, – буркнул собеседник. – Наконец-то я вытянул из нее правду. Буквально клещами.
– Я тебе не верю.
– А как ты сам себе объясняешь тот факт, что в свежевырытой могиле находился труп семилетней давности? Это я копал – хотел убедиться, прежде чем тебе давать наводку.
Джек остановился у распутья: тропа раздваивалась. Он хотел было заговорить, но собеседник его опередил.
– Ты принес то, чего она стоит?
– Деньги у меня с собой, не волнуйся. Где Мия?
– А где засели фэбээровцы?
Джек блефовал как мог:
– Здесь их нет, уговор есть уговор: только ты и я. Где она?
– Не спеши, всему свое время.
– Нет уж, я сказал: только одновременный обмен и никак иначе. Это не обсуждается.
– Слушай, ты, я здесь решаю, что обсуждается, а что нет. Вникай, дважды повторять не стану.
Глава 61
Водолазы ждали команды: они давно были готовы к погружению.
Агент ФБР Питер Крэншоу не чувствовал себя подчиненным. Пусть операцией по поимке преступника руководила Энди Хеннинг, зато на его счету были двадцать лет опыта. За его плечами остался Вьетнам; Крэншоу служил в морском десанте и знал о плавании с аквалангом больше всех в команде, включая двух местных спасателей, называвших себя экспертами по кейв-дайвингу. Никто не спорит, плавание в пещерах было для него внове, и он прекрасно понимал, что везде свои особенности. В свое время Крэншоу облазал множество затонувших судов, и были там свои сложности и узкие места. Доводилось работать на двухсотфутовой глубине, где день столь же темен, как ночь. Крэншоу забрасывало в мутные потоки, где ориентироваться удавалось лишь на ощупь. Когда Хеннинг приказала ждать команды, он не видел причин не повиноваться. Впрочем, если бы их пути разминулись, Крэншоу поступил бы по-своему.
– В пещере свет, – сообщил один из спасателей, мускулистый и бойкий парень по имени Дэнфилд. По просьбе Крэншоу он плавал разведать обстановку и вернулся несколько минут спустя. Мокрый от речной воды, он залег на животе рядом с товарищами. Они переговаривались шепотом, и в ночи, в черных неопреновых костюмах в густом подлеске были практически незаметны.
– Уверен? – спросил Крэншоу.
– Я видел. Там свет, на глубине. Кто-то погрузился.
– Туристы?
– Под водой всегда следишь за временем. Сейчас три утра. Парк работает до полуночи. Если попадешься после закрытия, лишат лицензии, а это для дайвера хуже смерти.
Крэншоу потянулся за телефоном спецсвязи, но Дэнфилд предостерегающе схватил его за руку.
– Хеннинг запретила выступать без команды, – возразил Крэншоу.
– Мало нам прошлого раза? Пока мы медлили, заложница утонула.
Крэншоу задумался. Его взгляд скользнул по черной глади воды: в тусклом свете луны поверхность рябило кольцами подводных струй.
– Как быть? – спросил Дэнфилд.
– Я думаю, – ответил Крэншоу.
– Только не увлекайся: время ограничено. У нас каждая минута на счету. Помню, как мы в прошлый раз утопленницу вылавливали, упаси Бог такому повториться. А вдруг он сейчас свою жертву в пещеры поволок? Кто тогда будет объяснять ее родным, почему мы в это время куковали на берегу? Уж не ты ли?
Крэншоу снова взглянул на воду – туда, где над входом в подводные пещеры гуляло течение. Может быть, это отражение луны дало отблеск на волне, но Крэншоу готов был поклясться, что заметил под водой свет: в Ухе Дьявола кто-то был.
Он схватил телефон.
– Доложиться решил? – прорычал Дэнфилд.
Крэншоу твердо встретил его взгляд.
– Командование должно быть в курсе наших перемещений. Но это не значит, что я собираюсь просить разрешения. Все, парни, мы погружаемся, и плевать на Хеннинг.
Глава 62
С неба сыпалась мелкая снежная крупа. Она оседала на раскинувшихся над головой кронах, белым шумом посвистывая в ушах. Через несколько минут на листьях образовались капельки влаги и стали опадать на пальмовую поросль и вьющийся внизу дикий виноград – и скоро целый лес мокро блестел в луче фонаря.
Монтальво мертв. Эта мысль прочно засела в голове. До сих пор Джек действовал исходя из предположения, что его противник – Монтальво. И тут оказывается, что на том конце провода – совершенно неизвестный человек. Впрочем, была небольшая зацепка: если верить похитителю, то это Мия рассказала, где искать останки. И Монтальво, оказывается, убила она. Джек не был готов принять с ходу оба этих утверждения – по крайней мере без убедительных доказательств. Одно было ясно: кем бы ни был его нынешний противник, он считал Мию неким образом причастной к смерти Монтальво или по меньшей мере к захоронению его тела. Если исходить из таких соображений, возникает вопрос: велики ли шансы, что он отпустит Мию живой?
С неба перестали сыпаться мелкие капли, и в холодном воздухе, пропитанном обильными испарениями близлежащих болот, повисла зябкая туманная мгла. Джек снова сверился с картой, стараясь не смазать чернила мокрыми руками. Судя по указателю, далее надо было пройти сто ярдов к северу, к зарослям диких магнолий. И тут он встал как вкопанный – едва не зашел в пруд. Во всяком случае, так показалось. При ближайшем рассмотрении стало ясно, что это бьющий из земли источник, небольшой по диаметру выход из подводного лабиринта карстовых пещер.
Следуя инструкции похитителя, Джек обогнул кустарник и обнаружил металлическую капсулу. В длину она была фута два и по форме напоминала торпеду. Джек открыл капсулу – как и следовало ожидать, внутри ничего не оказалось. Он скинул со спины рюкзак, расстегнул молнию: в рюкзаке лежали пачки денег.
Настал решающий момент.
В его распоряжении не было и намека на те два миллиона, которые он пообещал похитителю. Прошлым утром Джек не стал набивать рюкзак поддельными банкнотами, а вместо этого принял единоличное решение правдами и неправдами уговорить оппонента на четверть миллиона. Теперь, когда пришло время платить по счетам, подвергнуть риску деньги друга оказалось выше его сил. Джек отсчитал свою долю, пятьдесят тысяч, и сунул их в герметичную капсулу. Деньги Тео отправились обратно в рюкзак. Дальше он взял листок бумаги и черкнул похитителю записку следующего содержания:
Здесь на пятьдесят тысяч больше того, что стоит голословное обещание освободить Мию. Остальное – то, чего она стоит, – будет отдано при одновременном обмене. Это обсуждению не подлежит. Я жду звонка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: