Харлан Кобен - Чаща
- Название:Чаща
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-060578-1, 978-5-403-02079-4, 978-5-226-01782-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Чаща краткое содержание
Двадцать лет назад ночью из летнего лагеря тайно ушли в лес четверо молодых людей.
Вскоре полиция обнаружила в чаще два наспех погребенных тела. Еще двоих — юношу и девушку — так и не нашли ни живыми, ни мертвыми.
Детективы сочли преступление делом рук маньяка, которого им удалось поймать и посадить за решетку. Но действительно ли именно он расправился с подростками?
Этот вопрос до сих пор мучает прокурора Пола Коупленда, сестрой которого и была та самая бесследно исчезнувшая девушка.
И теперь, когда полиция находит труп мужчины, которого удается идентифицировать как пропавшего двадцать лет назад паренька, Пол намерен любой ценой найти ответ на этот вопрос.
Возможно, его сестра жива.
Но отыскать ее он сумеет, только если раскроет секреты прошлого и поймет, что же все-таки произошло в ту роковую летнюю ночь.
Чаща - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я перефразирую вопрос, — сказал я с раздражением, чтобы присяжные оценили мелочность придирок защиты. — Кто из них Кэл, а кто — Джим?
Шамик идентифицировала Барри Маранца как Кэла, а Эдуарда Дженретта — как Джима.
— Они представились вам? — спросил я.
— Нет.
— Как же вы узнали их имена?
— Они пользовались ими в разговоре друг с другом.
— Если исходить из ваших показаний, мистер Маранц в какой-то момент сказал: «Наклони ее, Джим». Именно так?
— Да.
— Вам известно, что ни одного из подсудимых не зовут ни Кэл, ни Джим?
— Я знаю это.
— Можете вы это объяснить?
— Нет. Я просто пересказала вам, что они говорили.
Никакой заминки, никаких уверток — хороший, прямой ответ. И я закрыл тему.
— Что произошло после того, как они вас изнасиловали?
— Они потащили меня мыться.
— Как?
— Затолкали меня в душ. Намылили. Еще там был шланг. Они заставили меня подмыться.
— Что потом?
— Забрали мою одежду. Сказали, что сожгут ее. Дали мне футболку и шорты.
— А потом?
— Джерри отвел меня на автобусную остановку.
— Мистер Флинн говорил что-нибудь, пока вы шли туда?
— Нет.
— Не произнес ни слова?
— Ни единого.
— А вы ему что-нибудь сказали?
— Нет.
Вновь я изобразил удивление:
— Не сказали, что вас изнасиловали?
Она впервые улыбнулась:
— Как будто он и без меня этого не знал!
Я выдержал паузу и снова сменил тему:
— Вы наняли адвоката, Шамик?
— В каком-то смысле.
— Что значит — в каком-то смысле?
— Я его не нанимала. Он сам меня нашел.
— Как его зовут?
— Хорас Фоули. Он одевается не так хорошо, как сидящий здесь мистер Хиккори.
Флер улыбнулся, словно услышал комплимент.
— Вы возбудили дело против подсудимых?
— Да.
— Почему вы это сделали?
— Чтобы заставить их заплатить.
— Разве не для этого мы здесь? — спросил я. — Разве не ищем возможность наказать их?
— Да. Но еще я подала иск насчет денег.
Я изобразил недоумение:
— Но защита собирается доказывать, что вы выдвинули обвинение в изнасиловании, чтобы получить деньги. Адвокаты собираются заявить, что ваш иск доказывает вашу заинтересованность в получении денег.
— Деньги меня интересуют, — ответила Шамик. — Разве я утверждала обратное?
Я ждал.
— А вы с безразличием относитесь к деньгам, мистер Коупленд?
— Нет.
— И что?
— А то, что защита собирается заявить, будто стремление получить деньги заставляет вас лгать.
— Тут уж ничего не поделаешь. Видите ли, я бы солгала, если б сказала, что деньги меня не интересуют. — Она посмотрела на присяжных. — Если бы я сидела здесь и говорила, что деньги для меня ничего не значат, вы бы мне поверили? Разумеется, нет. И вы бы мне не поверили, скажи я, что деньги меня не интересуют. Они интересовали меня до того, как эти двое меня изнасиловали. Интересуют и теперь. Я не лгу. Эти парни меня изнасиловали. Я хочу, чтобы за это они сели в тюрьму. А если я еще смогу получить от них какие-то деньги, почему нет? Я найду, на что их потратить.
Я вернулся за свой столик. Искренность, неподдельную искренность, ни с чем не спутать!
— У обвинения вопросов больше нет.
Глава 8
Судья объявил перерыв на ленч.
За ленчем я обычно обсуждаю дальнейшую стратегию с подчиненными, но в этот день желания что-либо обсуждать не возникало. Хотелось побыть одному, прокрутить в голове прямой допрос, уяснить для себя, что я упустил, предугадать, что собирается предпринять Флер.
Я заказал чизбургер и пиво у официантки, которая вполне могла бы сняться в рекламном ролике о смене профессии. Она называла меня цыпонькой. Мне нравится, когда официантки называют меня цыпонькой.
Суд — это, по сути, спектакль. Два актера пытаются завладеть вниманием слушателей-присяжных. Ты должен представить своего героя реальным человеком. Реальность более важна, чем незапятнанность. Адвокаты про это забывают. Они думают, что главное — представить своих клиентов белыми и пушистыми. Хотя они и не такие. Я же никогда не следую их примеру. Люди довольно хорошо разбираются в характере себе подобных. И они скорее поверят тебе, если ты выставляешь напоказ недостатки, а не достоинства. По крайней мере когда ты прокурор. А защитник пытается посильнее замутить воду. Как и указывал Флер Хиккори, главное для защиты — разумные основания для сомнения. Это сильный козырь. У меня задача другая — мне нужна чистая вода.
Вернулась официантка.
— Держи, цыпонька. — И поставила передо мной бургер. Я посмотрел на него. Такой жирный, что захотелось заказать и таблетку мезима. Но я все же взялся за него обеими руками и почувствовал, как пальцы утопают в булочке.
— Мистер Коупленд?
Я не узнал молодого человека, который появился передо мной.
— Может, позже? Я хочу поесть.
— Это вам.
Он положил на стол сложенный листок и исчез. Я развернул листок.
Пожалуйста, составьте мне компанию в крайней кабинке справа от вас.
Э-Джей Дженретт.
Отец Эдуарда. Я взглянул на мой столь желанный бургер. Терпеть не могу есть что-то холодное. Или разогретое. Вот я его и съел. Потому что умирал от голода. Старался не заглатывать большими кусками. И с удовольствием выпил пиво.
Потом поднялся и направился к крайней справа кабинке. Там и нашел Э-Джей Дженретта. Перед ним стоял стаканчик виски. Старший Дженретт держал его обеими руками, словно старался уберечь от потенциального вора, и пристально смотрел на янтарную жидкость.
Дженретт не поднял глаз, когда я сел напротив. Если моя бесцеремонность и вызвала у него неудовольствие, он ничем его не выдал.
— Вы хотели поговорить со мной?
Э-Джей кивнул. Крупный мужчина, бывший спортсмен, на шее которого едва сходился воротник дорогой рубашки. Я ждал.
— У вас есть ребенок.
Я промолчал.
— Что бы вы сделали, чтобы защитить его?
— Во-первых, никогда бы не отпустил на вечеринку в студенческое общежитие, где проживал ваш сын.
Он посмотрел на меня:
— Не смешно.
— Мы закончили?
Он глотнул виски.
— Я дам девушке сто тысяч долларов. И пожертвую в благотворительный фонд вашей жены еще столько же.
— Отлично. Хотите прямо сейчас выписать чеки?
— Вы снимете обвинения?
— Нет.
Он встретился со мной взглядом.
— Эдуард — мой сын. Вы действительно хотите, чтобы следующие десять лет он провел в тюрьме?
— Да. Но решение примет судья.
— Он всего лишь ребенок. Просто потерял контроль над собой.
— У вас есть дочь, не так ли, мистер Дженретт?
Э-Джей уставился в стакан. Я продолжил:
— Если бы парочка черных парней из Ирвингтона схватили ее, затащили в комнату и проделали все то, что проделали ваш сын и ею дружок с Шамик, вы хотели бы спустить все на тормозах?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: