Харлан Кобен - Чаща
- Название:Чаща
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-060578-1, 978-5-403-02079-4, 978-5-226-01782-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харлан Кобен - Чаща краткое содержание
Двадцать лет назад ночью из летнего лагеря тайно ушли в лес четверо молодых людей.
Вскоре полиция обнаружила в чаще два наспех погребенных тела. Еще двоих — юношу и девушку — так и не нашли ни живыми, ни мертвыми.
Детективы сочли преступление делом рук маньяка, которого им удалось поймать и посадить за решетку. Но действительно ли именно он расправился с подростками?
Этот вопрос до сих пор мучает прокурора Пола Коупленда, сестрой которого и была та самая бесследно исчезнувшая девушка.
И теперь, когда полиция находит труп мужчины, которого удается идентифицировать как пропавшего двадцать лет назад паренька, Пол намерен любой ценой найти ответ на этот вопрос.
Возможно, его сестра жива.
Но отыскать ее он сумеет, только если раскроет секреты прошлого и поймет, что же все-таки произошло в ту роковую летнюю ночь.
Чаща - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пол Коупленд.
— Я отведу вас к мистеру Силверстайну.
— Благодарю.
Я ожидал, что она поведет меня по коридору, но мы вышли в парк. Ухоженный, уже подсвеченный, хотя еще не стемнело, декоративными фонарями. Густая зеленая изгородь окружала территорию.
Айру Силверстайна я заметил сразу.
Он изменился и при этом остался прежним. Вы наверняка встречали таких людей. Они становятся старше, седеют, толстеют, сутулятся, но совершенно не меняются. К ним относился и Айра.
— Айра!
Просто по именам в лагере взрослых не называли. Добавляли «дядя» или «тетя», но у меня язык не поворачивался обратиться к нему: «Дядя Айра».
Он был в пончо — такое я в последний раз видел в документальном фильме о Вудстоке, — в сандалиях. Айра медленно поднялся, протянул ко мне руки. Так было и в лагере. Там все обнимались. Все любили друг друга. Я шагнул в его объятия. Он прижал меня к себе, со всей силой. Я почувствовал его бороду на своей щеке.
Айра отпустил меня и повернулся к Ребекке:
— Оставьте нас одних.
Медсестра ушла, а он повел меня к зеленой парковой скамье. Мы сели.
— Ты не изменился, Коуп.
Он помнил мое прозвище.
— Вы тоже.
— Ты думал, тяжелые годы в большей степени отразятся на наших лицах, да?
— Пожалуй.
— Чем ты теперь занимаешься?
— Я прокурор округа.
— Правда?
— Да.
Он нахмурился:
— Вписался в общество.
Все тот же Айра.
— Я не сажаю в тюрьму борцов за мир, — заверил я его. — Только убийц и насильников.
Он прищурился:
— Поэтому ты здесь?
— Что?
— Пытаешься найти здесь убийц и насильников?
Я не знал, как это понимать, поэтому решил гнуть свое:
— В каком-то смысле. Я пытаюсь выяснить, что произошло той ночью в лесу.
Глаза Айры закрылись.
— Люси сказала, что вы хотели меня видеть.
— Да.
— Почему?
— Я хотел знать, почему ты вернулся.
— Я никуда не возвращался.
— Ты разбил сердце Люси.
— Я ей писал. Пытался дозвониться. Она не отвечала.
— Все равно. Она страдала.
— Я этого не хотел.
— Так почему ты вернулся?
— Я хочу выяснить, что случилось с моей сестрой.
— Ее убили. Как и остальных.
— Нет, не убили.
Он промолчал. Я решил немного надавить:
— Вы кое-что знаете, Айра. Джил Перес приходил сюда, не так ли?
Айра облизал губы.
— Сухо.
— Что?
— Во рту пересохло. У меня был один друг из Кэрна. Это в Австралии. Клевый чувак. Так он обычно говорил: «Человек не верблюд, дружище». Это означало, что ему хотелось выпить. — Айра улыбнулся.
— Не думаю, что здесь найдется выпивка, Айра.
— Знаю. Я никогда особенно не налегал на спиртное. Предпочитал, как теперь говорят, «восстанавливающие наркотики». Но я про воду. В холодильнике есть «Польская родниковая». Ты знаешь, что «Польскую родниковую» привозят сюда из Мэна?
Он рассмеялся, встал, пошел по тропинке направо. Я последовал за ним. Тропинка привела к большой сумке-холодильнику на колесиках с логотипом «Нью-Йорк рейнджерс» на крышке-дверце. Он поднял крышку, достал бутылку, протянул мне. Взял вторую, открутил пробку, поднял ко рту. Вода потекла по бороде, окрашивая ее в темно-серый цвет.
— А-а-х, — удовлетворенно выдохнул он, допив бутылку.
Я попытался вернуть разговор в нужное русло:
— Вы сказали Люси, что хотите меня видеть.
— Да.
— Почему?
— Потому что ты здесь.
— Я здесь, потому что вы попросили меня прийти.
— Не здесь, а вновь в нашей жизни.
— Я же сказал вам: я пытаюсь выяснить…
— Почему теперь?
Опять вопрос.
— Потому что Джил Перес не умер той ночью. Он вернулся. Он приходил к вам, так?
Айра уставился в никуда. Потом устремился вперед по дорожке. Я поспешил за ним.
— Он приходил, Айра?
— Он не назвался этим именем.
Айра продолжал идти. Я заметил, что он прихрамывает. И лицо перекосило от боли.
— Вам нехорошо? — спросил я.
— Мне нужно прогуляться.
— Куда?
— В лес. Тут есть тропки. Пойдем.
— Айра, я здесь не для…
— Он сказал, что его зовут Маноло как-то там. Но я знал, кто он. Маленький Джил Перес. Ты его помнишь? Я хочу сказать, из тех дней?
— Да.
Айра покачал головой:
— Хороший мальчик. Но так легко поддавался чужому влиянию…
— Чего он хотел?
— Он не сказал мне, кто он. Поначалу. Да и не выглядел таким, как прежде. Но что-то в нем… ты понимаешь? Можно изменить внешность. Можно набрать вес. Но легкая шепелявость осталась. Да и двигался он как и прежде. Будто постоянно чего-то опасался. Ты понимаешь, о чем я?
— Да.
Я думал, территория дома престарелых надежно огорожена, но ошибся. Айра проскользнул в брешь в зеленой изгороди. Я последовал за ним. Увидел заросший лесом холм. Айра начал подниматься по тропе.
— Вам разрешено уходить?
— Разумеется. Я здесь добровольно. Могу приходить и уходить когда захочется.
Он продолжал идти.
— И что сказал вам Джил?
— Он хотел узнать, что произошло той ночью.
— А он не знал?
— Знал что-то. Но хотел узнать больше.
— Не понимаю.
— Тебе и не надо.
— Нет, Айра, надо.
— Все кончено. Уэйн в тюрьме.
— Уэйн не убивал Джила Переса.
— Я думал, что убил.
Я не понимал, что происходит. Айра прибавил шагу, хотя и прихрамывал от боли.
— Джил вспоминал мою сестру?
Он замер. Улыбка стала грустной.
— Камилла…
— Да.
— Бедняжка.
— Он ее упоминал?
— Я любил твоего отца, знаешь ли. Такой милый человек, а жизнь его так потрепала.
— Джил говорил, что случилось с моей сестрой?
— Бедная Камилла…
— Да, Камилла. О ней он что-нибудь говорил?
Айра продолжил подъем.
— Так много крови в ту ночь…
— Пожалуйста, Айра! Джил что-нибудь говорил о Камилле?
— Нет.
— Так чего он хотел?
— Того же, что и ты.
— Чего именно?
Он повернулся:
— Ответов.
— На какие вопросы?
— На те же, что и у тебя. Что произошло той ночью? Он не понимал, Коуп. Все кончено. Они мертвы. Убийца в тюрьме. Нельзя тревожить мертвых.
— Джил не умер.
— До того дня, как пришел ко мне, он был среди мертвых. Ты это понимаешь?
— Нет.
— Все кончено. Мертвые ушли. Живые в безопасности.
Я схватил его за руку:
— Айра, что тебе сказал Джил Перес?
— Ты не понимаешь.
Мы остановились. Айра посмотрел вниз. Я тоже. Далеко внизу виднелась только крыша дома престарелых. Мы стояли среди леса. Оба тяжело дышали. Айра побледнел еще больше.
— Нельзя их тревожить.
— А кто тревожит?
— Так я и сказал Джилу. Все кончено. Надо двигаться дальше. Все это произошло давным-давно. Он умер. А теперь выясняется, что нет. Но ему следовало умереть.
— Айра, послушайте меня. Что сказал вам Джил?
— Ты не отступишься, так?
— Не отступлюсь.
Айра кивнул. Лицо его стало очень грустным. Он сунул руку под пончо, достал пистолет, наставил на меня и, более не произнеся ни слова, выстрелил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: