Дэвид Бальдаччи - Доля секунды
- Название:Доля секунды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-064275-5, 978-5-271-28609-4, 978-5-226-02322-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Бальдаччи - Доля секунды краткое содержание
Какой-то доли секунды не хватило опытному телохранителю Кингу, чтобы предотвратить убийство Риттера — кандидата в президенты. Убийца — Арнольд Рамсей — пойман и осужден.
Спустя годы происходит дерзкое похищение одного из кандидатов на первый пост страны — и почерк преступника странным образом сходится с почерком убийцы Риттера.
Неужели Рамсей стал жертвой судебной ошибки и настоящий преступник по-прежнему разгуливает на свободе?
Обстоятельства вынуждают Кинга и сотрудника Секретной службы Мишель начать собственное расследование.
И тогда тени прошлого оживают… И снова счет идет на секунды…
Доля секунды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда негодующий Бишоп отбыл в Вашингтон, Джефферсон Паркс и местный шериф присоединились к Мишель и Кингу, которые пили кофе из стоявшего в участке автомата.
— Так что вы здесь делаете? — поинтересовался Шон у Паркса.
Судебный пристав был явно недоволен.
— Я просил вас никуда не уезжать. А затем мне докладывают, что вы не только находитесь в другом штате, но и вынюхиваете что-то в городе, где убили Клайда Риттера. А в довершение мне сообщают, что ваша спутница, — он кивнул в сторону Мишель, — замешана в убийстве местной жительницы. Повторю еще раз: вы самовольно уехали, хотя я просил вас этого не делать, поскольку…
— Я не был арестован! — резко возразил Кинг. — И уехал не на острова Фиджи с чемоданом денег на старость.
— И нам удалось задержать сбежавших заключенных, — добавила Мишель. — Мы оказали помощь здешней полиции!
— Я это очень ценю, — вмешался в их разговор шериф. — Но мне хотелось бы прояснить вашу связь с миссис Болдуин. У нас здесь не было убийств со времен Клайда Риттера, и это мне очень не нравится.
Мишель объяснила, зачем она встречалась с Лореттой.
Шериф потер подбородок и подтянул брюки:
— Все равно у меня нет никакой ясности. Лоретта ведь не сказала вам ничего, что затрагивает третьих лиц.
— Это верно. — Пересказывая содержание беседы с Лореттой, Мишель не стала упоминать о черных кружевных трусиках и бурной ночи в номере Кинга, за что была вознаграждена его благодарным взглядом. — Поэтому я не уверена, что убийство как-то связано с моим визитом. Это может быть простым совпадением.
— А деньги во рту, говорите, были ваши?
— По крайней мере я так думаю. В благодарность за помощь и потраченное на меня время я дала ей сто долларов двадцатками. — Она помолчала и добавила: — Я не причастна к ее смерти.
Шериф кивнул:
— Мы уже проверили ваше алиби. В момент совершения убийства вас видели в Виргинии.
— Тогда что же было мотивом? — поинтересовался Паркс, и все посмотрели на него. — Получается, что произошло убийство без мотива. Если, конечно, у леди не имелось врагов, о которых вам ничего не известно. Или произошло непредумышленное убийство, хотя вряд ли: деньги были засунуты в рот — это что-то личное.
Шериф покачал головой:
— Лоретта Болдуин была не из тех, кто наживал врагов. Конечно, она имела острый язычок и любила посплетничать, но все это мелочи, за которые не убивают.
— Кто знает? — возразил Кинг. — То, что вам представляется мелочью, может для других оказаться очень важным.
Шериф пожал плечами: слова Кинга его явно не убедили.
— Ладно, ваши показания у меня есть. Я вас больше не задерживаю.
Мишель, однако, не спешила уходить:
— Вы знаете, кому сейчас принадлежит отель «Фермаунт»?
— Я слышал, что его купила какая-то японская компания, которая хотела устроить здесь загородный клуб с площадкой для гольфа. — Шериф хмыкнул. — Думаю, что они не разобрались, что к чему. У отеля действительно много земли, но она заболочена, а из местных жителей мало кто представляет, как выглядит клюшка для гольфа.
— А вы знаете название службы, которая занимается охраной отеля?
Шериф был явно озадачен:
— Какой такой службы?
Мишель решила оставить этот вопрос без ответа и присоединилась к ожидавшим ее на улице Кингу и Парксу.
— Послушайте, пристав, здесь произошло нечто такое, что не имеет отношения к убийству Лоретты Болдуин, но, я уверена, связано с исчезновением Джона Бруно.
— Бруно? — Паркс не скрывал удивления. — Как, черт возьми, это может быть?
Мишель рассказала ему о человеке, которого видела в кабине пикапа.
Пристав покачал головой:
— Как вы можете быть уверены, что это именно он? Вы видели его мельком, да еще при плохом освещении.
— Я агент Секретной службы. Читать по лицам и запоминать их — моя работа.
— Ладно, пусть так, расскажите о случившемся ФБР. Это их дело. Я же стараюсь выяснить, кто убил моего свидетеля. — Паркс взглянул на Кинга. — И стараюсь приглядывать за этим парнем: уж больно он шустрый.
— Вы хотите, чтобы я сидел и ждал, когда вы наберете достаточно улик, чтобы вздернуть меня?
— У меня уже сейчас достаточно улик, чтобы арестовать вас, если бы я этого захотел. Поэтому не искушайте меня! Итак, вы возвращаетесь в старую добрую Виргинию?
— Старым добрым Боулингтоном я уже сыт по горло, — кивнул Кинг.
29
— Значит, ты мне тоже не веришь.
Было раннее утро, и Мишель с Кингом возвращались на машине в Райтсбург.
— Ты это о чем? — не понял Шон.
— О Симмонсе! Человеке, которого я видела в пикапе.
— Я верю тебе. Ты видела то, что видела.
— Паркс явно не поверил, а почему веришь ты?
— Потому что агент Секретной службы никогда не забывает ничьих лиц.
Мишель довольно улыбнулась:
— Я знала, что могу на тебя положиться. И, послушай, есть еще кое-что. Похоже, никакая фирма отель «Фермаунт» не охраняет. Поэтому человек, меня там остановивший, выдавал себя за другого.
Кинг не на шутку встревожился.
— Мишель, это мог быть тот, кто убил Лоретту.
— Я знаю. Думаю, мне просто повезло.
— Как он выглядел?
Мишель описала охранника.
— Он похож на пару миллиардов людей. Никаких особых примет.
— Может, это входило в его планы — создать еще одну тупиковую линию?
Шон молча пожал плечами.
Когда они свернули на дорожку, ведущую к усадьбе Кинга, тот вдруг помрачнел и чертыхнулся.
Тут и Мишель увидела нетерпеливо расхаживавшую у входа в дом Джоан.
— Достопочтенная мисс Диллинджер кажется недовольной.
— Я знаю, что ты ее подозреваешь, но постарайся этого не показывать. Она очень умна.
Мишель кивнула.
Кинг вылез из машины и подошел к Джоан.
— Я звонила тебе, — не слишком вежливо произнесла она.
— Меня не было в городе.
Она хотела что-то сказать, но остановилась, заметив Мишель. Бросив на Кинга подозрительный взгляд, Джоан перевела его на Мишель:
— Вы агент Максвел?
— Да. Мы встречались с вами несколько лет назад, когда вы еще работали в Секретной службе.
— Я помню. И о вас в последнее время много пишут газеты.
— Это точно. Хотя я от такой известности отнюдь не в восторге.
— Не ожидала вас здесь встретить. — Джоан вновь пристально посмотрела на Кинга: — Я и не знала, что вы знакомы.
— Мы познакомились совсем недавно.
— Ну-ну. — Джоан дотронулась до локтя Мишель: — Вы не могли бы оставить нас одних? Нам с Шоном надо обсудить нечто очень важное.
— Конечно, никаких проблем. Я как раз собиралась отдохнуть, поскольку чувствую себя совершенно разбитой.
— Шон так действует на многих женщин. Его общество может быть вредным для здоровья.
Женщины обменялись неприязненными взглядами.
— Спасибо за предупреждение, но я сумею позаботиться о своем здоровье, — заверила Мишель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: