Ли Чайлд - Выстрел
- Название:Выстрел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Эксмо»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 978-5-699-39960-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Выстрел краткое содержание
В самом центре города, возле нового офисного здания, невидимый снайпер начинает отстрел людей. Шесть выстрелов — пять жертв. Город повергнут в ужас. Однако уже через несколько часов полиция выходит на преступника. Дело абсолютно ясное: все улики указывают на него. Тем не менее подозреваемый все отрицает. Он говорит, что полиция арестовала не того парня. И требует: «Найдите мне Джека Ричера». Но что может связывать этого законченного психопата с бывшим военным полицейским Джеком Ричером?
Ли Чайлд — один из лучших современных авторов, работающих в жанре детектива экшн. Его герой Джек Ричер стал поистине культовой фигурой, воплощением несгибаемого героя-детектива.
Выстрел - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Если бить, то как?
— Нас устроят сломанные ребра, не меньше двух. Травма головы. Или пусть окажется в коме, в палате рядом со своим дружком Джеймсом Барром.
— А как насчет адвокатши?
— Не трогайте ее. Пока. Эту конфету мы съедим позже. Если возникнет необходимость.
Хелен Родин провела этот час в офисе, за своим столом. Ей трижды звонили. Один раз — Франклин, который сообщил, что не станет на нее работать.
— Мне очень жаль, но вы проиграете, — сказал он. — Дело безнадежное, а я должен заботиться о своем бизнесе, и мне нужны деньги.
— Никто не любит безнадежные дела, — дипломатично заметила Хелен.
Она знала, что в будущем ей еще придется прибегать к помощи частного детектива. Так что не было никакого смысла с ним ссориться.
— Бесплатные безнадежные дела, — уточнил Франклин.
— Если мне удастся найти деньги, вы ко мне вернетесь?
— Конечно, — ответил он. — Только позвоните.
Телефонный разговор окончился, все формальности и приличия были соблюдены, отношения сохранены. Второй звонок раздался через десять минут. Звонил отец, и она почувствовала в его голосе беспокойство.
— Знаешь, тебе не следовало браться за это дело, — начал он.
— Мне было не из чего выбирать, — оправдывалась Хелен.
— Поражение может обернуться победой, если ты догадываешься, что я имею в виду.
— А победа — победой.
— Нет, победа станет поражением. И ты должна это понять.
— А ты когда-нибудь брался за провальное дело?
Отец помолчал, а затем пустился в разведку.
— Джек Ричер тебя нашел? — спросил он, что означало: стоит ли ему волноваться?
— Он меня нашел, — сказала Хелен, стараясь, чтобы голос звучал спокойно и легко.
— Он представляет интерес? — задал новый вопрос прокурор, пытаясь понять последствия появления Ричера.
— Должна сказать, что он дал мне серьезную пищу для размышлений.
— Может быть, сейчас обсудим?
Эти слова имели подтекст: «Пожалуйста, расскажи мне о нем».
— Скоро обсудим. Когда придет время…
Отец и дочь еще немного поговорили и условились вместе пообедать. Он предпринял новую попытку вроде «пожалуйста, скажи мне». Она ничего не ответила. Затем оба повесили трубки, и Хелен улыбнулась. Она не соврала. На самом деле даже не блефовала. Но почувствовала себя участницей процесса. Юриспруденция была игрой, и, как в любой игре, в ней имелась психологическая составляющая.
Третьей позвонила Розмари Барр, из больницы.
— Джеймс приходит в себя, — сообщила она. — Он закашлялся и выплюнул дыхательную трубку. Выходит из комы.
— Он говорит?
— Доктора сказали, что, возможно, заговорит завтра.
— Он будет что-нибудь помнить?
— Доктора сказали, что такой вариант возможен.
Через час Ричер вышел из «Метрополя». Придерживаясь восточной стороны Первой улицы, он направился на север, в сторону магазинчиков, которые видел около здания суда. Ему была нужна новая одежда. Что-нибудь местного производства. Не комбинезон, но, вне всякого сомнения, нечто более приличное, чем его наряд из Майами. Потому что он решил вскоре перебраться в Сиэтл. За кофе. А разве можно разгуливать по Сиэтлу в ярко-желтой рубашке?
Ричер нашел подходящий магазин и купил пару брюк, которые, судя по этикетке, были серо-коричневыми, а по его мнению, грязно-оливковыми. Затем приобрел фланелевую рубашку почти такого же цвета. Плюс нижнее белье. И еще потратился на пару носков. Он переоделся в примерочной и бросил свой прежний наряд в мусорную корзину. Сорок баксов за одежду на четыре дня — так он рассчитывал. Лихо, но игра стоила свеч — ему не хотелось таскать за собой сумку с вещами.
Выйдя из магазина, Ричер зашагал на запад в сторону заходящего солнца. Его новая рубашка оказалась слишком теплой для стоявшей в городке погоды, он закатал рукава и расстегнул вторую пуговицу. Замечательно. Для Сиэтла подойдет.
На площади он увидел, что фонтан снова заработал и начал заполнять пруд, только очень медленно. Грязь на дне, примерно в дюйм толщиной, медленно вращалась кругами. Вокруг стояли люди и наблюдали за фонтаном, другие прогуливались. Но никто не ходил по короткой дорожке, где погибли жертвы Барра и где по-прежнему горели поминальные свечи и лежали цветы. Возможно, там вообще больше никто и никогда не будет ходить. Вместо этого все выбирали более длинную дорогу, мимо вывески Эн-би-си. Что двигало людьми: инстинкт, страх или уважение к погибшим, — Ричер не знал.
Он прошел мимо цветов и присел на низкую стену, за спиной у него журчал фонтан, а прямо перед ним высился парковочный гараж. Одно его плечо нагрело солнце, а другое замерзло, оказавшись в тени. Под ногами поскрипывал оставшийся с того дня песок. Ричер посмотрел налево и увидел вход в здание, где находился Отдел транспортных средств. Взглянул направо, понаблюдал за машинами, мчавшимися по приподнятой над улицей автострадой. Они двигались по ее изгибу высоко в воздухе, одна за другой, в ряд, по одной полосе. Их было не много. Движение здесь оказалось совсем не напряженным, хотя на Первой улице уже наступил вечерний час пик. Тут Ричер повернул голову налево и увидел, что рядом села запыхавшаяся Хелен Родин.
— Вас очень трудно найти, — сказала она.
— Но вы сумели, — похвалил он.
— Только потому, что увидела вас из окна. Я бежала вниз, надеясь, что никуда не уйдете. С тех пор как я обзвонила все отели в городе и мне сказали, что вы нигде не остановились, прошло полчаса.
— То, что отели не знают, не может им навредить.
— Джеймс Барр приходит в себя. Возможно, завтра он заговорит.
— Или нет.
— Вы разбираетесь в мозговых травмах?
— Только в тех, которые наношу сам.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне в очень важном деле. И себе можете помочь.
Ричер промолчал.
— Я хочу, чтобы вы стали у меня аналитиком улик, — сказала она.
— Для этого имеется Франклин.
Хелен покачала головой.
— Франклин слишком тесно связан со своими приятелями из полиции. Он не сможет относиться к уликам критически. И не захочет испортить им игру.
— А я захочу? Вы не забыли, что я намерен закопать Барра?
— Именно по этой причине должны согласиться. Вам необходимо убедиться в том, что это абсолютно надежное дело. И после со спокойной душой уезжайте из нашего города и живите долго и счастливо.
— А если мне удастся нащупать в судебном процессе слабое место?
— Я догадаюсь об этом по вашим глазам. И по тому, что станете делать дальше. Если вы уедете, значит, улики абсолютно надежные и обвинение выиграет дело. А если останетесь, значит, что-то не так.
— Франклин отказался с вами работать?
Она немного помолчала, прежде чем продолжить:
— Это проигрышное дело во всех отношениях. Я работаю бесплатно. Потому что больше никто не согласился. А Франклину нужно заботиться о своем бизнесе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: