Дэвид Балдаччи - Игра по расписанию
- Название:Игра по расписанию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-065431-4, 978-5-271-29480-8, 978-5-4215-1053-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Игра по расписанию краткое содержание
Серийный убийца — или умный, циничный преступник, следующий хитрому плану?
В растерянности не только полиция маленького городка, но и подключившиеся к расследованию частные детективы и бывшие агенты ФБР Шон Кинг и Мишель Максвелл.
Сначала им кажется, что в городке объявился маньяк — из тех, что копируют преступления самых известных серийных убийц прошлого. Потом становится ясно: многие жертвы имеют отношение к местному миллионеру Бобби Бэттлу, тоже павшему от руки убийцы. К человеку, ненавидеть которого имели основания очень и очень многие.
Так значит — мотив все-таки есть?
Но тогда — в чем он?
Пока Шон и Мишель не поймут это, преступника им не остановить…
Игра по расписанию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что происходит, Шон?.. — пролепетала было она, как вдруг покачнулась и начала падать. Детектив едва успел подхватить ее и посадить на диван. Потом повернулся к Мишель.
— Принеси скорей воды!
Максвелл умчалась выполнять распоряжение. Доротея подняла на Кинга глаза, с силой сжала его руку и пробормотала:
— Господи, я так плохо себя чувствую… Голова просто раскалывается, а желудок то и дело сводит от спазмов.
— Я позову Мейсона и скажу, чтобы позаботился о вас.
Жена Эдди сильнее прежнего стиснула его руку.
— Я ничего дурного не сделала, Шон. Вы должны мне верить!
Пришла Мишель со стаканом воды, и Доротея с жадностью ее выпила.
— Вы ведь мне верите, правда? — произнесла она плачущим голосом.
— Скажем так: я верю вам ровно столько, сколько всем другим, кто так или иначе связан с этим делом.
Выйдя из дома, Кинг, Мишель и Уильямс заметили Бейли, беседовавшего с одним из своих людей. При этом специальный агент ФБР указывал на дом Эдди. Они всей компанией подошли к нему.
— Кажется, вы слишком суровы по отношению к Доротее, Чип, — заметил Уильямс.
— Не знал, что она заслуживает послаблений! — рявкнул агент.
— Это утро было сопряжено для нее с сильной душевной травмой. Как, впрочем, и последние несколько дней.
— Если все это — дело ее рук, то с какой стати мне жалеть виновницу?
— Значит, вы действительно думаете, что она накачала наркотиками своего мужа, а потом выскользнула из дома и убила Салли? — осведомился Кинг.
— Я думаю, что она имела возможность накачать Эдди наркотиками. Нет никаких сомнений также и в том, что кто-то прокрался в конюшню и зарезал Салли, пока Эдди находился в бессознательном состоянии. Конюшня находится недалеко от бывшего каретного сарая, и если бы Вэйнрайт вдруг подняла крик, Бэттл, возможно, услышал бы его и поспешил ей на помощь. Понятно, что в бессознательном состоянии он не мог этого сделать.
— А с кем, как вы думаете, Доротея могла объединиться, чтобы провернуть все это?
— Если бы я знал, все мы, вероятно, смогли бы в самое ближайшее время разъехаться по домам.
— Но какой у нее мог быть мотив, чтобы расправиться с Салли?
— Быть может, девушка знала больше, чем говорила кому-либо, включая и вас. Так, она дала вам понять, что является в своем роде алиби Джуниора. Но это лишь ничем не подтвержденные слова, поскольку она заявила об этом после смерти Джуниора. Последний же, ясное дело, не может теперь ни согласиться с ними, ни опровергнуть их. А что, если погибшая не была с ним в ночь ограбления? Что, если помогала в это время какому-то человеку пробраться в дом? Наконец, что, если она сама совершила это ограбление?
— Если так, зачем ей вообще было сочинять историю о своей интимной близости с Джуниором? — поинтересовался Уильямс.
Вместо Бейли на этот вопрос ответил Кинг:
— А затем, что она таким образом создавала себе алиби в деле об ограблении.
— Именно, — сказал Бейли и с торжеством посмотрел на Уильямса.
— А что? Неплохая версия, Чип, — произнес детектив.
— Благодарю. У меня бывают-таки озарения. — Он сел в машину, завел мотор и выехал с парковочной площадки.
Глава 73
Эдди пришел в себя и начал осознавать окружающее около трех часов дня.
Уильямс, Бейли, Кинг и Мишель собрались в его палате. Бэттл смотрел на них с больничной койки. Волосы его торчали в разные стороны, щеки отливали пергаментной желтизной, а пальцы едва заметно подрагивали. Рядом с ним сидела Ремми. Она держала его за руку и влажным полотенцем отирала лоб.
— Не пугай меня так больше, сынок.
— Не сказал бы, что это была моя идея, — произнес Эдди бесконечно усталым голосом.
— Что вы вообще помните из вчерашнего вечера? — осведомился Кинг.
— Мы с Доротеей обедали, разговаривая за едой, как это нетрудно предположить, о недавних событиях. Касались и юридических проблем, так как я незадолго до этого встречался с адвокатом.
— А почему она не поехала к адвокату вместе с вами? — быстро спросила Мишель.
— Я предлагал, но она отказалась. Как это ни странно звучит, жена, я уверен, считала, что если игнорировать это дело, оно исчезнет словно само собой. Потом, когда мы покончили с едой, я отправился к себе в студию — хотел за работой забыть обо всем этом кошмаре. — Прежде чем продолжить, он исподтишка посмотрел на Максвелл. — Около полуночи я вернулся в дом и отправился в спальню. Доротея еще не ложилась и находилась, если так можно выразиться, в весьма возбужденном состоянии. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду? — со смущением добавил он.
Ремми фыркнула.
— Трудно поверить в такое, учитывая нынешние обстоятельства, но я давно уже оставила попытки понять твою жену.
— Я тоже принимал в этом участие, — резко сказал он, парируя реплику матери, и снова исподтишка посмотрел на Мишель. — Полагаю, это у нее из-за стресса, хотя со стороны и впрямь может показаться, что Доротея неудачно выбрала время для такого рода утех.
— А что произошло после этого? — произнес Кинг.
— Я заснул. По крайней мере мне так показалось. А очнулся уже здесь, в госпитале. Что со мной произошло?
— Доктор сказал, что вы находились под воздействием сульфата морфина, — ответил Уильямс. — Этот препарат гарантирует отключение от действительности на восемь-девять часов; возможно, больше.
— Но зачем меня нужно было отключать? Чего ради?
Кинг посмотрел на шефа.
— Вы ему не сказали?
— Не сказали что?! — воскликнул Эдди.
Уильямс перевел взгляд на больного.
— Сегодня примерно в пять тридцать утра была убита Салли Вэйнрайт.
Бэттл сел на кровати так быстро и резко, что торчавшая из руки игла от капельницы едва не выскочила из вены.
— Что! — крикнул он. — Салли?
— Эдди! — вскричала мать, обхватывая его за плечи и вновь укладывая на постель. — Ты причинишь себе вред!
— Господи! А как там Доротея? С ней все нормально?
— Она в порядке, — быстро ответил Уильямс. — В полном порядке.
— В данное время, — пробормотал Бейли.
Больной откинулся на подушки и стиснул руку матери.
— Салли убили в постели, когда она спала?
В разговор вступил Кинг:
— Нет, в конюшне.
— Но почему ее?
Тодд со значением посмотрел на Кинга.
Детектив объяснил:
— Она сообщила важную информацию, снимавшую с Джуниора подозрения в ограблении вашей матери.
Эти слова больше всех удивили Ремми.
— Я давно уже пришла к выводу, что Джуниор не участвовал в ограблении. Но как могла Салли это доказать?
— Она действительно доказала это, но мы пока считаем нецелесообразным обнародовать, как именно.
— Неужели то, что Вэйнрайт сказала, возводит вину за содеянное на кого-то другого? — взволнованно спросил Эдди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: