Дэвид Балдаччи - Игра по расписанию
- Название:Игра по расписанию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-065431-4, 978-5-271-29480-8, 978-5-4215-1053-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Игра по расписанию краткое содержание
Серийный убийца — или умный, циничный преступник, следующий хитрому плану?
В растерянности не только полиция маленького городка, но и подключившиеся к расследованию частные детективы и бывшие агенты ФБР Шон Кинг и Мишель Максвелл.
Сначала им кажется, что в городке объявился маньяк — из тех, что копируют преступления самых известных серийных убийц прошлого. Потом становится ясно: многие жертвы имеют отношение к местному миллионеру Бобби Бэттлу, тоже павшему от руки убийцы. К человеку, ненавидеть которого имели основания очень и очень многие.
Так значит — мотив все-таки есть?
Но тогда — в чем он?
Пока Шон и Мишель не поймут это, преступника им не остановить…
Игра по расписанию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что конкретно вы хотите вменить мне в вину, на что намекаете?
— Намеками не занимаюсь. Меня интересует правда.
— Считайте, на этом наше интервью закончилось. Полагаю, вы знаете, где дверь, если уже успели обыскать мой дом.
Кинг и Мишель поднялись с места.
— Что ж, мы продолжим этот разговор, но уже запасшись соответствующими бумагами и в более жесткой форме.
— Не забудьте поставить об этом в известность Жиля Кинни, моего адвоката. Он разорвет вас в клочья!
Детектив улыбнулся:
— Жиль Кинни не слишком меня пугает. Возможно, потому, что я по меньшей мере раз в неделю надираю ему задницу на поле для гольфа.
Глава 61
Напарники встретились с Тоддом Уильямсом и двумя его помощниками в «Афродизиаке» во второй половине дня и сразу же прошли в офис Оксли, где начали задавать ей вопросы относительно загадочной женщины, обитавшей в комнате на втором этаже, и визитов туда Кайла. Поначалу Лулу все отрицала, но потом созналась, что совсем недавно видела Кайла в клубе.
— Но я не имею понятия, кто эта леди. Знаю только, что она здесь не работает.
— Вы что же — ударились в благотворительность и предоставляете комнаты богатым наркоманкам бесплатно? — с сарказмом осведомился Уильямс.
— Я ничего об этом не знала. Она платила мне за комнату наличными. Мне казалось, что ей просто нужно место для ночевки.
— Она каждый вечер к вам приходила?
— Если честно, я за ней не следила. А показывать идентификационную карточку, если ты не в баре и не в зале, где танцуют девушки, необязательно. Кроме указанных помещений, у нас есть еще ресторан, чайные комнаты и деловой центр, куда может войти всякий желающий. Наше заведение открыто для самых широких слоев публики.
Кинг покачал головой:
— Бросьте, Лулу. Из сказанного вами можно сделать вывод, что вы ни разу не разговаривали с той женщиной. Как тогда вам удалось узнать, что ей нужно?
— Она оставила в конверте деньги и записку, где говорилось, что ей нужна та комната. Только та — и никакая другая.
— И что вы сделали? Предоставили ей требуемое, не задав ни одного вопроса?
— Но это всего-навсего комната, Шон! А деньги всегда нужны. Мне и в голову не могло прийти, что эта женщина воспользуется ею для заключения каких-либо незаконных сделок, тем более она приходила к нам только поздно вечером. В течение дня же комната пустовала, и мы убирали ее вместе с другими. Понимаю, что мои слова могут показаться вам не слишком убедительными, даже странными, тем не менее это правда. Я вам больше скажу: когда эта женщина только еще начала к нам приходить, я время от времени бросала взгляд в сторону ее комнаты, но из нее никогда не доносилось никаких подозрительных звуков. Там никто не кричал, не ссорился, не пел песен, а из посетителей бывал один только Кайл.
— Вы видели когда-нибудь, как она входила в клуб или выходила?
— Случалось. Но всегда прикрывала лицо газовым шарфом, носила черные очки и длинное пальто или плащ.
— Неужели все это не вызывало у вас ни малейших подозрений и вы даже не пытались узнать, кто она? Мне представляется, что многие на вашем месте захотели бы узнать, какая у нее машина, куда она ездит после клуба, где живет, чем занимается — и так далее…
— Разумеется, ее поведение казалось мне подозрительным, но я не люблю совать нос в чужие дела. Живи и давай жить другим — вот мой девиз. Если ей временами нужна отдельная комната и она хочет сохранить инкогнито, это ее дело. По крайней мере незнакомка очень хорошо платила, а я не из тех хозяек, что способны излишним любопытством отпугнуть выгодного клиента. Вот так, — добавила она рассудительным тоном, сквозь который, впрочем, прорывалось тщательно скрываемое волнение.
— Приходивший сюда Кайл Монтгомери умер — возможно, убит, — а это, согласитесь, окрашивает нарисованную вами почти благостную картину в мрачные тона, — изрек Уильямс.
Лулу нервно на него посмотрела.
— Я ничего не знаю об этом. Зато точно знаю, что он умер не здесь, поэтому мне непонятно, почему вы заинтересовались моим заведением.
— Позвольте в таком случае просветить вас на этот счет, — произнес шеф полиции. — У нас есть свидетель, утверждающий, что между этой женщиной и упомянутым Кайлом произошла серьезная ссора, имевшая место именно в вашем заведении. Это не говоря уже о том, что Монтгомери приносил ей сюда медицинские наркотические препараты, украденные им из врачебного офиса, где он работал.
— Не имею обо всем этом ни малейшего представления.
Уильямс, пропустив ее слова мимо ушей, продолжал гнуть свою линию.
— Обратите внимание на последовательность событий. Кайл ссорится в вашем заведении с постоялицей, а через пару дней умирает.
— На это я могу только сказать, что не я его убила. И не знаю, кто эта женщина.
— А вчера вечером она к вам приходила?
— Если и приходила, то я об этом не знаю. В любом случае я ее не видела.
— А когда видели в последний раз?
Лулу с минуту обдумывала этот вопрос.
— Не помню точно. Мне было не до нее. На меня в последнее время навалилось множество дел, включая похороны мужа.
— Нам придется допросить здесь всех, кто мог ее видеть.
— Многие члены нашего коллектива появятся здесь только ближе к вечеру.
— В таком случае я пока осмотрю комнату, где жила эта особа, а также поговорю с присутствующим персоналом.
Глаза Оксли забегали.
— Как, прямо сейчас?
— Это что, представляет проблему?
— Нет. Но дело в том, что девушки, работавшие в ночную смену, вероятно, еще спят.
— Спят? Да сейчас уже полтретьего!
— Они танцевали до рассвета.
— Хорошо. Тогда мы начнем с тех, кто не танцевал. Вы же пока поднимитесь в комнаты, разбудите своих подопечных и скажите, что мы скоро к ним придем. Вы меня поняли, Лулу?
— Поняла.
Выходя, Мишель бросила взгляд назад и заметила, что Оксли сунула руку в ящик письменного стола, как это было во время их с Кингом первого посещения офиса.
В коридоре Максвелл повернулась к шефу:
— Тодд, почему бы вам с помощниками не начать опрос? Тем временем мы с Кингом походим по этажам, понаблюдаем за обстановкой и разведаем, кто здесь чем занимается в свободное от работы время.
— Хорошая мысль. Потом сравним наши впечатления.
— Что ты задумала? — спросил Шон, когда шеф и его помощники удалились.
— Иди за мной — быстро!
Мишель, возглавившая их маленькую группу, торопливым шагом вышла из клуба и направилась к задней части здания, где они с напарником обнаружили наружную лестницу, которая вела со второго этажа на задний двор. Укрывшись за стоявшим там мусорным ящиком, детективы, затаив дыхание, стали ждать дальнейшего развития событий. Через минуту или две на втором этаже хлопнула дверь, после чего по лестнице, дробно стуча каблуками по ступенькам, сбежали вниз несколько взлохмаченных мужчин в расстегнутых, не заправленных в брюки рубашках. Некоторые из них несли пиджаки на сгибе локтя. Спустившись на первый этаж, они пересекли задний двор, прошли на парковочную площадку, расселись по машинам и укатили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: