Дэвид Балдаччи - Игра по расписанию
- Название:Игра по расписанию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-065431-4, 978-5-271-29480-8, 978-5-4215-1053-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Балдаччи - Игра по расписанию краткое содержание
Серийный убийца — или умный, циничный преступник, следующий хитрому плану?
В растерянности не только полиция маленького городка, но и подключившиеся к расследованию частные детективы и бывшие агенты ФБР Шон Кинг и Мишель Максвелл.
Сначала им кажется, что в городке объявился маньяк — из тех, что копируют преступления самых известных серийных убийц прошлого. Потом становится ясно: многие жертвы имеют отношение к местному миллионеру Бобби Бэттлу, тоже павшему от руки убийцы. К человеку, ненавидеть которого имели основания очень и очень многие.
Так значит — мотив все-таки есть?
Но тогда — в чем он?
Пока Шон и Мишель не поймут это, преступника им не остановить…
Игра по расписанию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А я все думаю, не стоит ли мне поставить в известность Эдди.
— Мне представляется, что будет лучше, если он все узнает от кого-нибудь другого. Возможно, Бейли захочет взять на себя миссию вестника.
— Кстати, почему ты не сообщил Бейли о связи между Кэнни и Бэттлами?
— Признаться, не уверен, что она действительно существует. Прежде мне бы хотелось удостовериться в этом.
— Но кое-какие подозрения на этот счет у тебя есть, не так ли?
— Есть. И сильные.
— Может, поделишься?
— Я предполагаю, что Стиви был сыном миссис Кэнни от Бобби Бэттла. И что Роджер после смерти жены заставил-таки старика раскошелиться. Это и только это объясняет его неожиданное богатство и тот факт, что у него в доме нет фотографий супруги и сына. Зачем вешать на стену портреты неверной жены и парня, отцом которого ты не являешься?
— Остается только удивляться, что он ждал, пока супруга не погибла в автомобильной аварии, прежде чем начал шантажировать Бэттла.
Кинг во все глаза уставился на партнершу.
— В автомобильной аварии, говоришь? — медленно произнес детектив.
— Ну, она здорово выпила и разбилась на машине. Разве не помнишь?
— Очень хорошо помню, спасибо.
Мишель заметила установившееся на лице партнера странное отстраненное выражение. Казалось, он находился сейчас в другом измерении.
— По-моему, тебе пришла в голову какая-то идея… Расскажешь?
Шон вздрогнул.
— А что, если жена Кэнни погибла не в результате автомобильной аварии?
— Как это «не в результате автомобильной аварии»? Ее нашли в разбитой машине на дне глубокого оврага. Я все выспросила у Тодда об этом случае.
— Да, она умерла в результате аварии. Но из этого вовсе не следует, что авария имела случайный характер, не так ли?
Глава 65
Кинг дозвонился наконец до Хэрри Кэррика и сообщил о том, что произошло.
— Немедленно еду к Бэттлам. Почему бы вам с Мишель не присоединиться ко мне?
Наступило время обеда, когда они встретились у большого дома.
Дверь им открыла Ремми.
— Мейсон уехал по делам, — объяснила она.
— Вы уже слышали? — спросил детектив.
— Слышала. Надеюсь, на этот раз ей не удастся выкрутиться.
Шон с удивлением посмотрел на вдову.
— Ремми, я знаю, что вы не очень-то с ней ладите, но она все еще жена вашего сына.
— Это единственная причина, почему меня волнует это дело.
— А где Эдди?
— В городе. Консультируется с адвокатами. Насколько я знаю, формальное обвинение еще не выдвинуто?
— Пока не установлена официально даже причина смерти, — подключилась к разговору Мишель. — А обвинение может быть выдвинуто только после этого.
— Вы ведь не думаете, что ваша невестка убила того парня, не так ли? — спросил Хэрри хозяйку дома.
Та ответила тяжелым взглядом.
— Нет. Но до сегодняшнего дня мне равным образом и в голову не могло прийти, что она будет покупать ворованные наркотики.
— Существует все-таки разница между такого рода нарушениями и убийством человека, — продолжал адвокат.
Ремми жестом предложила им войти.
— Почему бы нам не продолжить этот занимательный разговор за обеденным столом?
В столовой к ним присоединилась Саванна. На ней были длинная юбка, белая блузка, темно-синий свитер, чулки и туфли на низких каблуках. Волосы тщательно причесаны, а косметики на лице — минимум.
Кэррик с минуту разглядывал ее, пытаясь понять, что так поразило его во внешности девушки. Неожиданно адвоката осенило: дочь была одета в точности как мать. Утвердившись в этой мысли, он искоса посмотрел на Мишель и по ее озадаченному лицу понял, что она тоже размышляет о чем-то подобном.
Хэрри уселся рядом с Саванной и завязал с ней разговор, в то время как детективы сосредоточили все свое внимание на Ремми.
— Доротея ничего не выиграла от смерти Бобби. Так что мотив у нее отсутствует.
— Мотивы не ограничиваются вопросами финансов, — ответила вдова, намазывая маслом булочку.
«Вроде возможного мотива убийства мужа у вас, миссис Бэттл», — подумал Кинг.
— У вас есть по этому поводу какие-то идеи? — осведомилась Мишель.
— Нет. Я просто констатировала факт, представлявшийся мне очевидным.
— Значит, вы не знали, что Доротея использует для поездок в город одну из машин вашего мужа и арендует комнату в «Афродизиаке»? Или что у нее проблемы с наркотиками?
Вдова покачала головой:
— Не знала. Но я ведь не приставленная к ней надзирательница, не так ли?
— Я знала, что у нее проблемы с наркотиками. — Все головы разом повернулись в сторону Саванны.
— Она говорила тебе об этом? — спросил Кинг.
— Нет. Но я видела ее однажды, когда она, вероятно, возвращалась из этого клуба. Стояло раннее утро, и я как раз собиралась отправиться на прогулку. Доротея шла со стороны старого гаража и так плохо выглядела, что оставалось только удивляться, как ей удалось доехать до дома.
— А вам не пришло в голову, что она просто пьяна? — спросила Мишель.
— За четыре года в колледже я научилась различать пьяных и наркоманов.
— Я рада, что тебе удалось приобрести за наши деньги столь богатые познания, — бросила Ремми.
— Ты разговаривала с Доротеей на эту тему? — осведомился Кинг.
— Нет. Считала, что это не мое дело.
— Неужели ты не сказала об этом никому из домашних? К примеру, Эдди?
— Не сказала. Опять-таки в силу упомянутой выше причины. Надеюсь, ты заметил, что мы с Доротеей никогда не были особенно близки?
После обеда хозяйка удалилась, сославшись на то, что ей необходимо написать несколько важных писем. Так что миссия официального прощания с гостями выпала младшей Бэттл. Кинг, однако, прежде чем уйти, отправился в ванную, попросив Мишель и Хэрри задержаться на минуту. В ожидании его возвращения Кэррик отвел Саванну в сторону и заговорил с ней о чем-то конфиденциальным тоном. Когда Шон вернулся, гости пожелали хозяевам в лице Саванны спокойной ночи и вышли из дома.
Хэрри извинился:
— Не подумайте, что я вас игнорировал, Мишель. Просто беспокоюсь за Саванну, и мне требовалось переговорить с ней наедине.
— Вы заметили, что она оделась точно так же, как ее мать? — спросил Кинг.
— Уже одно это послужило мне указанием, что в доме не все ладно, — дипломатично заметил адвокат. — Ремми — личность властная, и даже таким свободолюбивым особам, как Саванна, приходится временами склоняться перед ее силой воли.
— А миссис Бэттл между тем продолжает писать письма. Это не говоря уже о том, что ведет дневник событий и, вероятно, получает множество посланий от друзей, — заметил Шон.
Хэрри с любопытством посмотрел на него.
— Полагаю, она и впрямь серьезно занимается своей корреспонденцией. Но я тоже пишу много писем. Разве это так важно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: