LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Филипп Марголин - Исчезла, но не забыта

Филипп Марголин - Исчезла, но не забыта

Тут можно читать онлайн Филипп Марголин - Исчезла, но не забыта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер, издательство Новости, год 1998. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филипп Марголин - Исчезла, но не забыта
  • Название:
    Исчезла, но не забыта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Новости
  • Год:
    1998
  • ISBN:
    5-7020-1015-9
  • Рейтинг:
    4.1/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Филипп Марголин - Исчезла, но не забыта краткое содержание

Исчезла, но не забыта - описание и краткое содержание, автор Филипп Марголин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В городке Хантерс-Пойнт, штат Нью-Йорк, без следа исчезают несколько женщин — жен крупных юристов и бизнесменов. Все, что остается от них, это черная роза на подушке и записка: «Исчезла, Но Не Забыта». Проходит десять лет, и в Портленде, штат Орегон, кошмар повторяется…

Исчезла, но не забыта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Исчезла, но не забыта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Филипп Марголин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дариус явно решил подчиниться приказу и теперь молча не сводил глаз с Саманты.

— Это ты сделал меня настоящим знатоком боли, Мартин. Скоро тебе самому придется узнать, какой хорошей ученицей я оказалась. Единственное, о чем жалею, что мы никогда не разделим нашей общей радости наедине. Помнишь те деньки, когда ты заставлял меня выть от боли? Я помню каждую минуту. Если бы было время, все можно было бы повторить вновь.

Риердон подняла с пола черную сумку и положила ее на стол.

— Мне хочется задать тебе один вопрос, Мартин. Простой вопрос. Такой, на который ты довольно легко сможешь ответить. Во всяком случае, я позволю тебе открыть рот и ответить на него. Итак, как меня зовут, Мартин?

Раздался стук в дверь.

— Откройте, полиция!

Риердон повернулась вполоборота к двери, но продолжала при этом пристально смотреть на Дариуса.

— Убирайтесь, а не то я убью всех, кто находится в этой комнате. Здесь сидят Тенненбаум и Мартин Дариус. Если я услышу у двери какой-нибудь подозрительный шорох, то застрелю заложников. Вы знаете, что мне это ничего не стоит.

У двери с другой стороны началась какая-то возня. Риердон пришлось выстрелить. Бетси услышала вопли.

— Убирайтесь, а то всех убью! — закричала Риердон.

— Мы уходим, — ответил кто-то из холла.

Риердон перевела пистолет в сторону Бетси.

— Поговори с ними. Расскажи о Кетти. Предупреди, что она умрет, если они предпримут хоть какую-нибудь попытку ворваться сюда. Скажи, что ребенок останется жив, если они будут делать все, о чем я прошу.

Бетси никак не могла унять внезапно начавшуюся дрожь.

— Могу я встать? — спросила она.

Риердон кивнула в знак согласия. Бетси подошла к двери.

— Алан! — закричала она, из последних сил пытаясь хоть как-то контролировать себя.

— Ты в порядке? — прокричал Пейдж в ответ.

— Пожалуйста, отведи всех в сторону. Женщина, которая пробралась сюда, — одна из тех, что была похищена Дариусом в Хантерс-Пойнте. Это она прячет сейчас Кетти и не кормит ее. Если вы схватите женщину, она ни за что на свете не скажет, где находится Кетти, и моя девочка умрет от голода. Пожалуйста, уведи всех.

— Хорошо. Не волнуйся.

— В холле, чтобы тоже никого не было, — приказала Риердон.

— Она хочет, чтобы люди были выведены и из холла. Пожалуйста, сделай все, о чем она просит. Ей ничего не стоит убить нас здесь.

Риердон вновь взглянула на Дариуса.

— У тебя было время обдумать мой вопрос. Теперь отвечай, если можешь. Итак, как меня зовут?

Дариус отрицательно покачал головой, и Риердон улыбнулась в ответ. Бетси вся похолодела от этой улыбки.

— Я так и знала, что ты даже не вспомнишь, Мартин. Для тебя мы никогда и людьми-то не были. Мы были мясом. Персонажами твоих фантазий.

Бетси слышала, как ходят люди за стеной. Риердон открыла свою сумку и достала оттуда хирургические инструменты.

— Напоминаю, моё имя — Саманта Риердон. Вот так, Мартин. Теперь ты его запомнишь на всю жизнь после того, как я завершу свою операцию. Хочу, чтобы ты еще кое-что узнал обо мне. Перед тем, как ты похитил меня и сломал всю мою жизнь, я работала хирургической сестрой. Мы, сестры, как никто другой знаем, что нужно делать, чтобы починить человеческое тело. Мы, сестры, постоянно видим изуродованные конечности и прочее, а затем, внимательно наблюдая за действиями хирурга, учимся, как избавлять от боли и как исправлять телесные повреждения больных. Представляешь, насколько полезной может быть эта информация для человека, который собирается не избавить от боли, а наоборот, причинить ее?

На этот вопрос Дариус не ответил. Риердон вновь улыбнулась.

— Очень хорошо, Мартин. Ты, я вижу, тоже быстро учишься. Молчишь? Конечно, что ты можешь сказать, когда сам затеял эту игру. Я очень хорошо помню, что случилось после того, как ты задал мне подобный вопрос, и я, дура, ответила, забыв о предупреждении, что собаки не говорят. Жаль, что у меня нет сейчас под рукой раскаленного тавро для метки скота. Та боль была просто незабываемой.

С этими словами Риердон положила на стол хирургический скальпель. Бетси почувствовала, что ее вот-вот стошнит. Она судорожно глотала ртом воздух. Риердон даже не обратила на нее внимания и приблизилась вплотную к своей жертве.

— Мне надо еще кое-что сделать. Не могу же я полагаться на то, что эти придурки до бесконечности будут торчать у двери. Рано или поздно, но они решатся совершить какую-нибудь глупость.

Но если ты полагаешь, что я лишь собираюсь прикончить тебя, то глубоко ошибаешься. Смерть — это настоящий дар для тебя, Дариус. Смерть — это конец страданиям. А мне хочется, чтобы ты страдал как можно дольше. Лучше всего, чтобы ты страдал в течение всей оставшейся жизни.

Первое, с чего я начну, прострелю тебе коленные чашечки. Боль начнется невыносимая, а главное, ты не будешь уже для меня угрозой. Затем я избавлю тебя от нестерпимой боли с помощью анестезии.

Риердон взяла в руки шприц.

— Как только ты потеряешь сознание, я начну операцию на позвоночнике. Цель — сделать тебя инвалидом, чтобы ты никогда не смог пошевелить ни рукой, ни ногой. Проснешься — полный паралич. Но это не все, Мартин. И это даже не худшее, что я планирую.

Казалось, что внутреннее возбуждение буквально озарило все лицо Риердон.

— Потом я собираюсь лишить тебя зрения. Собираюсь вырезать тебе язык. Тогда ты не сможешь произнести ни слова. Затем мне придется лишить тебя слуха. Единственное, с чем ты останешься, — это твой мозг.

Ты никогда не задумывался, почему по-латыни тюрьму называют пенитенциариями?

Дариус ничего не ответил. Риердон хихикнула.

— Ну, разве я не оказалась умнее тебя? Это место для раскаяния. Место, где заключенные должны думать о своих грехах. Отныне твой собственный мозг станет твоей тюрьмой, твоим пенитенциарием, и ты будешь надежно заперт гам на всю жизнь. Побег из такой совершенной тюрьмы просто невозможен.

Риердон заняла позицию прямо напротив Дариуса и прицелилась ему в ноги.

— Вы там? — неожиданно раздался голос за дверью. — Я бы хотел поговорить с вами. Это Уильям Тобиас, шеф полиции.

Риердон повернула голову к двери, и в этот момент Дариус сделал молниеносное движение. Левая нога его взмыла вверх и ударила по запястью Риердон. Пистолет выпал из рук и заскользил вдоль длинного стола. Бетси видела, как оружие движется прямо к ней, в то время как Риердон пыталась прийти в себя.

Бетси успела накрыть рукой пистолет, пока Дариус пытался выбить из другой руки Риердон шприц. Та тем временем ударила Дариуса по лодыжке. Свободной рукой она стала царапать его глаза. Дариус увернулся, и удар угодил ему в щеку. Риердон подалась вперед и вцепилась зубами в горло Мартина. Он взревел от боли. Борющиеся со всего размаха ударились о стену. Но руку, которая держала шприц, Дариус так и не выпустил. Схватившись за волосы, Мартин пытался оттащить Саманту. Бетси было видно, что Дариус побелел от боли. Риердон из последних сил боролась, чтобы освободить руку со шприцем. Дариус оставил волосы Саманты и несколько раз ударил ее по голове. Она обмякла наконец, и Дариус освободился. Кожа на голове у него была разодрана, лилась кровь. Дариус вновь схватил Риердон за волосы, немного отстранил ее голову, а затем с размаху ударил своей головой ей в переносицу. Риердон потеряла сознание. Ноги расползлись в разные стороны. Дариус успел схватить запястье и вырвать шприц, тот упал на пол. Оказавшись в следующий момент за спиной Риердон, Дариус схватил Саманту за шею.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Филипп Марголин читать все книги автора по порядку

Филипп Марголин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Исчезла, но не забыта отзывы


Отзывы читателей о книге Исчезла, но не забыта, автор: Филипп Марголин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img