Линкольн Чайлд - Утопия
- Название:Утопия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-47676-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линкольн Чайлд - Утопия краткое содержание
Утопия — это огромный, полностью компьютеризованный парк развлечений с четырьмя волшебными мирами, где работают самые современные технологии, в том числе голография и робототехника. Здесь вас ждут различные аттракционы, на которых можно испытать свою храбрость, силу и выносливость и при этом получить массу удовольствия. Но однажды в этот райский уголок проникает группа изощренных преступников, которые требуют отдать им самое ценное, что есть в парке, — его главный технический секрет. И чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений, они готовы начать убивать.
Впервые на русском языке! От знаменитого создателя бестселлеров «Из глубины», «Золотой город», «Граница льдов».
Утопия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В другие Миры, сэр? — удивленно спросил старший. — И что там искать?
— Что угодно. Я приму их доклады через полчаса, и снова проанализируем ситуацию.
Свернув в сторону «Полета на Луну», Аллокко посмотрел на часы — девять минут пятого. Господи, неужели он пробыл здесь всего семь минут? Он чувствовал себя так, будто постарел по крайней мере на год.
Когда он впервые оказался на месте катастрофы, взбежав по служебной лестнице, у выхода со «Станции „Омега“» — к счастью, расположенного в невидимой из остальной части космопорта зоне — лихорадочно работали спасатели, толпились плачущие или шокированные до бесчувствия служащие. Но тогда, естественно, все было иначе — казалось, еще есть шанс сохранить чьи-то жизни. Теперь же, по прошествии всего семи минут, атмосфера полностью переменилась, словно на космопорт опустилась мрачная призрачная пелена.
За исключением проклятой музыки.
У поспешно сооруженного командного пункта собрались несколько человек. Подойдя ближе, Аллокко увидел представителей отдела обслуживания посетителей, дирекции, отдела персонала. Все стояли вдалеке от места катастрофы, словно застенчивые девицы на студенческой вечеринке, с одним и тем же ошеломленным выражением на лицах. Когда Сара сюда доберется, она…
Он вдруг понял, что совсем забыл про нее и Зеркальный зал, и ощутил мимолетное беспокойство, но тут на одном из переносных столов зазвонили несколько телефонов сразу, и Малкольм Грифф, глава отдела обслуживания посетителей, потянул его за рукав.
— Да?
Аллокко повернулся к нему.
— Мне доложили о мерах по нераспространению слухов, — сказал тот на фоне непрерывного звона телефонов.
— Продолжайте.
— Похоже, история с учениями сработала. Никаких вспышек паники не замечено.
— Хорошо.
Слушая его, начальник службы безопасности постоянно наблюдал за происходящим вокруг — за отвечающими на телефонные звонки охранниками, за разматывающим большую катушку оптоволоконного кабеля техником, за отправкой первого патруля.
— С помощью дирекции мы способствуем оттоку посетителей из Каллисто в другие Миры. Мы уменьшили пропускную способность на входах — чтобы рассредоточить свидетелей, отсрочить возникновение слухов.
— Хорошо.
«Рассредоточить свидетелей, отсрочить возникновение слухов…» Отдел обслуживания посетителей изъяснялся еще изощреннее, чем участники социологической конференции. И все же Аллокко чувствовал, что тот что-то от него скрывает. Он снова посмотрел на Гриффа.
— Еще что-нибудь?
Тот поколебался.
— Мы поставили наших людей в очереди на выходе. Знаете, просто послушать, выяснить настроения, что говорят гости…
— Дальше.
— Один из наших сотрудников подслушал разговор двоих посетительниц. Похоже, некая туристка бродила в поисках туалета и заметила какую-то вспышку внутри выходного коридора «Станции „Омега“», как раз перед тем, как огородили зону высадки.
— Вспышку?
— Гм… да. Судя по тому, что подслушал наш сотрудник, именно так.
«Господи. Только этого еще не хватало».
— У вас есть описание этой свидетельницы?
Грифф покачал головой.
— Другие подобные сообщения?
— Нет, только одно.
Снова оглядевшись вокруг, Аллокко заметил Тома Роуза, главу отдела инфраструктуры, выходящего из служебной части космопорта.
— Будем надеяться, слух не распространится. Люди всегда слышат что-то подобное — если повезет, можно будет списать на очередную нелепую сплетню. Но пусть ваши люди продолжают следить, что говорят посетители. Мне хотелось бы знать, не появится ли эта история где-то еще.
Грифф кивнул, повернулся и быстро направился в сторону ряда телефонов.
Том Роуз медленно шел навстречу начальнику службы безопасности. Лицо его побледнело, воротник рубашки потемнел от пота.
— Том? — кивнул в знак приветствия Аллокко.
Глава отдела инфраструктуры в ответ лишь посмотрел на него.
— Есть мысли насчет того, что произошло?
Роуз задумчиво пожевал губу.
— Сейчас это выясняют инспектора и инженеры, — сказал он и замолчал.
Начальник охраны стоял, ожидая продолжения.
— Они пока точно не уверены, в чем именно дело. Но это вовсе не перегрев, как мы думали. Похоже, все дело в системе безопасности.
— В системе безопасности?
Роуз кивнул. Казалось, еще немного, и он разрыдается.
— Вы же знаете, как работает гидравлическая система замедления на «Станции „Омега“», которая срабатывает после свободного падения со ста футов? Она чрезмерно переусложнена, но иначе и быть не может, учитывая, что кабину толкает вниз инжекторный механизм.
Роуз говорил все быстрее, словно хотел поскорее покончить с причиняющим боль объяснением.
— Технические спецификации я видел. Продолжайте.
— Так вот, похоже, система замедления не сработала в нижней части аттракциона, как предполагалось. Она включилась в самом начале, наверху, как раз в тот момент, когда инжектор пытался отправить кабину вниз.
— И?
— В общем, из-за давления, толкавшего кабину вниз, и давления, пытавшегося в то же самое время ее замедлить, выработалось огромное количество тепла.
— Насколько огромное? — Аллокко тут же пожалел, что задал этот вопрос.
Вид у Роуза тоже был жалкий.
— Мои инженеры оценили его примерно в пятьсот градусов по Цельсию. И оно проникло… проникло… — Он не договорил.
— Внутрь кабины, — закончил за него Аллокко.
Последовала короткая жуткая пауза.
— Но как это могло случиться? — спросил начальник охраны.
У Тома Роуза дрожали губы.
— Мы проектировали этот аттракцион с учетом максимальной надежности. Втрое выше, чем в исходных спецификациях.
— И?
— Не понимаете? Главной нашей заботой была безопасность, а не защита от несанкционированного вторжения.
Внезапно Аллокко понял то, чего Роуз не хотел говорить прямо. Систему аттракциона использовали против него самого. Дьявольская ирония.
— Каким образом можно такое совершить? — спросил он.
— Если точно знать, что делать, все относительно просто. Изменить положение полудюжины тумблеров, поменять провода на одной из панелей управления. Работа на минуту, может, на две. Но сначала нужно переключить в ручной режим модуль безопасности, а это уже намного сложнее. Требуются высокие привилегии. Вероятно, это сделали удаленно.
Аллокко шагнул назад, двигая желваками. Он мысленно представил себе, как Джон Доу просматривает украденные схемы, определяя, на каком аттракционе удобнее всего провести диверсию. А еще он подумал о неизвестном в форме пилота челнока, том самом, которого видела служащая на посадке «Станции „Омега“» перед катастрофическим падением. Он вспомнил, что говорил ему Пул про хакера, про то, как тот сидел в Узле и печатал, не обращая на них внимания, словно должен был закончить нечто важное, прежде чем…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: