Джон Сток - Бегство мертвого шпиона
- Название:Бегство мертвого шпиона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02726-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Сток - Бегство мертвого шпиона краткое содержание
По просьбе своей подруги и коллеги Лейлы, агента британской разведки, Дэниель Марчант принял участие в Лондонском марафоне. Лейла намекнула ему, что участникам забега, а среди них находится американский посол, угрожает опасность! Спустя час после старта Дэниель обратил внимание на странное поведение одного из бегунов и очень скоро выяснил, что парня шантажом заставили надеть пояс смертника. При содействии спецслужб Марчанту удалось предотвратить террористический акт. Смертник убит, но Дэниель на подозрении у разведки, его обвиняют в пособничестве преступникам. Улик становится все больше: кто-то снова и снова подставляет его. Марчант понимает, что на него началась охота. Скрываясь от ЦРУ, он бежит в Индию, где ему открывается другая сторона борьбы с терроризмом…
Бегство мертвого шпиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я благодарю моих литературных агентов из компании «Дженкоу и Несбит» за их дружелюбие и профессионализм. Спасибо Кейт Вайнберг за подготовку книги к изданию, а также Ребекке Фолланд, Кирсти Гордон, Тиму Глистеру, Люси Уайтхаус и в особенности Клер Паттерсон — бесспорно, самому лучшему литературному агенту в городе (и, не без сожаления признаю, куда более резвому марафонскому бегуну, чем я). Я благодарен за ее глубокие знания издательского мира, хладнокровие и профессиональную смелость. Я также хотел бы поблагодарить Сильви Рабино из Лос-Анджелеса, Джил Олгуд из компании «Чудесные звуки и виды» и Олли Мэдден из лондонского отдела «Уорнер бразерс».
Но больше всего мне хотелось бы поблагодарить мою семью: покойного, любимого отца Питера Стока за то, что указал мне дорогу в жизни; Андреа Сток за ее поддержку; Стюарта и Дину Макленнан за уютное гнездо в Лондоне; Эндрю Стока за его советы по поводу марафона (он также бегает быстрее меня); Феликса за его удивительный энтузиазм, проявленный к истории с самого начала; Маю за то, что встречала со мной рассвет; Джаго за его безудержную веселость и в особенности мою жену, Хилари. Благодаря ее терпению, пониманию, любви и чувству юмора и была написана эта книга. Я посвящаю этот роман Хилари, потому что без нее он так и не был бы написан. Спасибо тебе.
Примечания
1
Перевод С. Я. Маршака.
2
Блэкхит — район на юго-востоке Лондона.
3
Уоллес и Громит — персонажи одноименного британского мультсериала.
4
ТЕТРА — Трансъевропейская транковая радиосвязь.
5
Канал — общепринятое название пролива Ла-Манш.
6
Чанакиапури — дипломатический квартал в Дели.
7
Шейх Омар — террорист Аль-Каиды, позднее осужденный за убийство американского журналиста.
8
Аятолла — религиозный титул, присваиваемый экспертам в области ислама. В данном случае имеется в виду аятолла Хомейни — лидер иранской революции 1979 года и позднее — верховный руководитель Ирана.
9
Чекере — летняя резиденция премьер-министра Великобритании.
10
Айя — няня, служанка в Индии.
11
Бигос — блюдо из тушеной капусты и мяса.
12
Фляки — суп с рубцом.
13
«Ред Сокс» — популярная в США бейсбольная команда.
14
Сальвар-камиз — индийская национальная одежда, состоящая из кофты и свободных брюк.
15
Чапати — индийские лепешки из пшеничной муки.
16
Дал — индийское блюдо — горох нут, тушенный с овощами.
17
Лютиенс Эдвард (1869–1944) — английский архитектор, долгое время работавший в Индии.
18
Фаранга — иностранец, житель Западной Европы.
19
Баба — в индуизме — человек, ведущий аскетический образ жизни.
20
Одна из главных мантр индуизма, дословно переводится как «Поклоняюсь Шиве».
21
Деванагари — индийский шрифт, который используется в том числе и для написания сакральных символов, таких как символ Ом.
22
Прерафаэлиты — направление в английской живописи второй половины XIX века.
23
На языке хинди — Индия.
24
Сакет — район на юге Дели.
25
М. — глава МИ-6 в фильмах и романах о Джеймсе Бонде.
Интервал:
Закладка: