Мэри Кларк - Никто не знает
- Название:Никто не знает
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-486-02122-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Кларк - Никто не знает краткое содержание
Делая репортаж об урагане, надвигающемся на Флориду, телевизионная журналистка Касси знакомится с одиннадцатилетним мальчиком по имени Винсент, который незадолго перед этим обнаружил ужасную находку на пляже.
Через неделю Касси удастся установить связь между «сокровищем» Винсента и тайной деятельностью, происходящей в тени солнечной Сарасоты.
Никто не знает, насколько яростным окажется приближающийся ураган. Никто не знает, остановится ли убийца перед чем-либо в своих попытках сохранить тайну преступления. И никто не знает, удастся ли уцелеть Касси…
Никто не знает - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У стола дежурной в радиоцентре стоял с мрачным видом Чарлз Чеймберс.
— Что случилось?
— Очень сожалею, но Винсента нет.
— Как нет?
— Он пошел в туалет и не вернулся к нам. Мы не можем его найти.
— Простите, вы миссис Шеридан? — спросила дежурная, слышавшая их разговор. — Для вас сообщение от некого Винсента. — Она протянула Касси листок с записью.
Касси пробежала глазами написанное.
— Можете не волноваться, мистер Чеймберс. С Винсентом ничего не случилось. Он хочет встретиться со мной в зрительном зале.
— Это по коридору и направо, — услужливо подсказала дежурная вслед спешившей к двери Касси, которая так торопилась, что не дала возможности Чарлзу предупредить ее о мужчине, с которым видели мальчика.
Глава 102
Праздные руки без труда — мастерская дьявола. Может быть, мать в своих нескончаемых поучениях твердила ему о праздном уме, что не доводит до добра? Не столь важно. Но руки его потрудились на славу. Дожидаясь Касси, он нашел занятие рукам. Они рисовали, раскрашивали, пудрили. В гримерных наборах недоставало некоторых компонентов, которые он предпочитал, но Брайан обошелся тем, что было. Напряжение спадало по мере того, как грим менял его лицо. Жаль только, что не было с собой голубых контактных линз. Но он не знал, что судьба сведет его с Касси. У него было чувство, что ей нравятся голубоглазые мужчины. Хотелось произвести приятное впечатление.
Сначала.
А когда он обойдется с ней по-своему, для Касси все приятное закончится.
Мальчик смотрел на него во все глаза.
— Не бойся, Винсент, Касси уже идет.
Глава 103
Где же Винсент, и почему он сюда пошел? Касси шла по проходу к сцене, осматривая зал в поисках знакомого лица. Может быть, он задумал какую-то игру?
«Но для игр совсем не время, Винсент», — мысленно говорила она себе, но собиралась сказать ему об этом, как только найдет. А вначале она расскажет Винсенту, что похитивший Марка человек в руках полиции.
Ладно, Винсент. Игра так игра. Касси поднялась по ступенькам на сцену и зашла за кулисы.
Глава 104
В кабинете заместителя директора не было никого, кроме помощника шерифа и Тони Уиткома.
— Вы имеет право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
— Да вы с ума сошли. Вам известно, кто я такой. Вы не имеете права меня задерживать.
— Извините, мистер Уитком, но как только буря утихнет, я отвезу вас в полицейский участок и допрошу.
— И чем же вызван допрос?
Полицейский знал, что ему, возможно, не следовало этого делать, но удержаться не смог и бросил на стол кассету.
— Вот основание. Но прежде чем мы перейдем к вашим проделкам во время разъездов, советую вам сообщить мне, где находится Марк Бейлер.
Глава 105
За кулисами она увидела только костюмы и декорации.
— Винсент, Винсент, ты здесь? — Касси прислушалась, вглядываясь в полутьму, и вдруг услышала скрип двери.
— Винсент? Перестань. Это уже не смешно, — крикнула она и пошла на услышанный звук. На ее шаги жалобно отзывались скрипучие половицы.
— Я считаю, что мы теперь найдем Марка, — стараясь выманить его, объявила она. — Я серьезно говорю, Винсент, выходи.
Сквозь приоткрытую дверь за сценой за кулисы лился свет. Она раскрыла дверь шире.
Мальчик сидел на стуле связанный, с кляпом во рту.
— Винсент! — бросилась к нему Касси.
Его глаза, полные ужаса, смотрели мимо нее.
Глава 106
К чему все это? Его ждет работа. Лерою надоело ждать полицию, которая может и не приехать. И он должен рассказать им о притянутых за уши, как ему казалось, подозрениях Касси. Лерой все больше склонялся к тому, что эта история — выдумка Касси. Он разговаривал со знакомым из телецентра и тот сообщил ему о новом назначении Валерии Делейн. После телефонного звонка Касси весь день ходила озабоченная. Лерой предположил, что ей сообщили об этом назначении. В Вашингтоне она больше не у дел, и путь ей туда заказан. Касси решила поправить положение и сочинила эту небылицу о том, что Тони Уитком и есть клоун-насильник.
Лерой оставил свой пост и направился к главному вестибюлю, прихватив по пути Феликса.
— Все это чушь какая-то. Пойдем, Феликс, мы здесь только время теряем.
Глава 107
— Только не на глазах у мальчика. Прошу вас, только не при Винсенте, — просила Касси, чувствуя холод ножа у горла. — Пожалуйста, отпустите его.
— Извини, Касси, не могу. Он видел слишком много. А сейчас давай-ка раздевайся.
Она напрягла память, пытаясь вспомнить свой разговор с Уиллом Клейтоном. Неужели прошло всего три дня? Казалось, это было в другой жизни. Надо восстановить в памяти высказывания агента ФБР. От этого зависела ее жизнь и жизнь Винсента.
Уилл назвал его компенсирующим насильником. Неадекватная личность, насилие смягчает его неуверенность в себе. Его идея фикс состояла в том, что жертве понравится насилие и она полюбит его.
— Прошу, я не смогу расслабиться, если мальчик останется здесь.
Налитые кровью карие глаза пристально смотрели на нее сквозь маску, и в них отражалось раздумье. Она была старше, чем женщины до нее, но в прекрасной форме. Если Касси будет спокойна, его удовлетворение будет полнее. А ему хотелось насладиться этим, перед тем как он должен будет ее убить.
— Я не могу отпустить Винсента, Касси. Но я переведу его в другую комнату, тогда мы избавимся от посторонних глаз.
Глава 108
— Я подам такой иск, какого в Сарасоте не видывали, — пригрозил Тони. — Какая дикая нелепость представлять меня насильником. А что касается похищения малыша Бейлера, то как вы смеете обвинять меня в этом? Я разорю город своими исками.
Энергичные протесты Тони вызвали у помощника шерифа сомнения насчет его виновности.
— Позвоните на телестудию WSBC, — настаивал Тони. — Они вам подтвердят, что вчера весь день и вечер я провел там и никак не мог похитить Марка Бейлера.
Глава 109
— Что тебе нравится, Касси? Что тебя возбуждает?
Она почувствовала обнаженной спиной холод пола. Скрещенные ноги ее были напряжены. Руками она прикрывала грудь.
Раскрашенное лицо прошлось по ее лицу.
— Расслабься, Касси, — шептал он, — плохо не будет, расслабься.
Глава 110
Узлы связанных поясов врезались в кожу.
За дверью на стуле Винсент вертел кистями, перехваченными путами. Если бы ему удалось ослабить их настолько, чтобы освободить руку, он бы вытащил кляп и позвал бы на помощь.
Помощь была совсем недалеко, за занавесом.
Глава 111
Свет лампы под потолком померк от временной потери напряжения, затем с новой силой ударил ей в глаза. Ураган. Она совсем о нем забыла. Сквозь стены слышалось завывание бури.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: