Джоди Пиколт - Последнее правило
- Название:Последнее правило
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2011
- Город:Белгород, Харьков
- ISBN:978-5-9910-1481-6, 978-966-14-1172-1, 978-0-7432-9643-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоди Пиколт - Последнее правило краткое содержание
Книга рассказывает о Джейкобе, мальчике-подростке с синдромом Аспергера (аутизм). Он не в состоянии следить за ходом мысли других людей и не может нормально изъясняться. Как и большинство детей с этим заболеванием, Джейкоб сосредоточен лишь на одном каком-то занятии; в данном случае это — судебный анализ. Он всегда оказывается на месте преступлений (с помощью полицейского сканера, установленного в его комнате), где он рассказывает полицейским, что им следует сделать… и всегда оказывается прав. Каждую отдельную главу книги нам рассказывают главные действующие лица: Эмма, мать Джейкоба; Тео, брат Джейкоба и он сам. В их доме царили определенные правила: 1. Убирать за собой свой собственный беспорядок. 2. Говорить только правду. 3. Чистить зубы два раза в день. 4. Не опаздывать в школу. 5. Заботиться о своем брате, ведь он только один. Но затем однажды мертвым находят его учительницу, и полиция приходит к нему с допросом. И обвиняют Джейкоба в убийстве… Он просто спасал своего брата.
Последнее правило - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я втягиваю голову в плечи и спешу по проходу. За дверью зала заседаний стоит Эмма, разгневанная и багровая. Ее глаза мечут в пристава молнии.
— Ваш парень подождет, пока зал освободится, — говорит мне пристав. — Тогда ему предъявят обвинение. Его матери входить в зал впредь запрещено.
Пристав возвращается в зал, дверь со стоном закрывается. Мы с Эммой остаемся в коридоре одни. Она хватает меня за руку и тянет к лестнице.
— Что… что вы делаете?
— Он же внизу, верно? Идем!
— Постойте. — Я упираюсь и скрещиваю руки на груди. — Что все это значит?
— Я не хотела вам говорить, но вынуждена. У него синдром Аспергера. Временами Джейкоб кажется абсолютно нормальным, даже замечательным, но иногда сущий пустяк может вызвать настоящий приступ.
— В зале суда нельзя так вести себя. Я думал, он разбирается в криминалистике, все знает о копах и законах. Джейкоб должен вести себя почтительно и тихо, в противном случае ему не позавидуешь.
— Он пытается, — настаивает Эмма. — Именно поэтому и просил перерыв.
— Что?
— Перерыв — чтобы убежать от шума и замешательства туда, где он мог бы успокоиться. В школе для этих целей есть специально оборудованный кабинет… Послушайте, давайте поговорим об этом позднее, а сейчас просто пойдем к нему.
Джейкоб получил свой перерыв… в камере.
— Вас туда не пустят.
Она вздрагивает, как от удара.
— Да? — произносит Эмма. — А вас?
Честно признаться, не уверен. Я заглядываю в зал заседаний. Пристав, скрестив руки на груди, стоит у самой двери.
— Я могу поговорить со своим клиентом? — спрашиваю я.
— Да, — отвечает он. — Идите.
Я ожидаю, что он проводит меня к Джейкобу, но пристав даже не пошевелился.
— Спасибо, — благодарю я и иду мимо Эммы вниз по лестнице.
Надеюсь, камеры находятся именно там.
После пятиминутных поисков — сперва я попал в туалет и котельную — я таки нашел то, что искал. Джейкоб сидит в углу камеры, размахивая одной рукой, как птица крылом, плечи сгорблены, и писклявым голосом распевает песни Боба Марли.
— Почему ты поешь эту песню? — спрашиваю я, останавливаясь перед решеткой.
Он замолкает на середине куплета.
— От нее мне становится лучше.
Я раздумываю над сказанным.
— А песни Дилана знаешь? — Он молчит, и я делаю шаг вперед. — Послушай, Джейкоб… Я знаю, что ты не понимаешь, что происходит вокруг. Если уж начистоту, я и сам не понимаю. Я раньше никогда этим не занимался. Но вместе мы разгадаем. Только пообещай мне одно: говорить буду я. — Я жду, пока Джейкоб кивнет в знак того, что понял меня, но ничего не происходит. — Ты мне веришь?
— Нет, — отвечает он. — Не верю. — Он встает. — Передадите маме кое-что?
— Конечно.
Он обхватывает прутья пальцами. Они у него длинные, изящные.
— «Жизнь похожа на коробку шоколадных конфет, — шепчет он. — Никогда не знаешь, что попадется».
Я смеюсь, полагая, что парню не так уж плохо, если он в состоянии шутить. Но потом понимаю, что он абсолютно серьезен.
— Я ей передам, — обещаю ему.
Когда я возвращаюсь, Эмма меряет шагами коридор.
— Как он? — спрашивает она, как только я показываюсь из-за угла. — Он в состоянии отвечать?
— Да, да, — заверяю я. — Похоже, Джейкоб крепче, чем вы считаете.
— Вы поняли это за те пять минут, что провели рядом с ним? — Она закатывает глаза. — Он обедает в шесть. Если он не…
— Я принесу ему что-нибудь перекусить из автомата.
— Пища не должна содержать казеина и глютена.
Я, черт побери, понятия не имею, что это значит!
— Эмма, вам необходимо успокоиться.
Она начинает меня распекать.
— Мой старший сын — аутист! — арестован по подозрению в убийстве. Его бросили в камеру где-то в подвале. Ради всего святого, не смейте меня успокаивать!
— Если в зале суда вы опять сорветесь, Джейкобу это не поможет. — Она продолжает хранить молчание, и я сажусь на скамейку напротив. — Он просил вам кое-что передать.
На ее лице вспыхивает такая отчаянная надежда, что мне приходится отвести взгляд.
— «Жизнь похожа на коробку шоколадных конфет», — цитирую я.
Эмма со вздохом опускается рядом со мной на скамью.
— «Форрест Гамп». Один из его любимых.
— Любитель кино?
— Ревностный. Может показаться, что он готовится к экзамену, который позже придется сдавать. — Она бросает на меня взгляд. — Когда его переполняют чувства, он не всегда может подобрать нужные слова, поэтому цитирует чужие.
Я вспоминаю, как Джейкоб выплюнул слова Чарлтона Хестона, когда пристав схватил его за руку, и широко улыбаюсь.
— Он «подстраивает» для меня места совершения преступлений, — негромко признается Эмма. — Чтобы я, взглянув на улики, смогла воссоздать картину преступления. Но мне следовало развить эту тему дальше. Мы с ним никогда не говорили о том, что происходит потом. Что происходит сейчас.
— Я понимаю, что вы расстроены, но у нас будет время все выяснить. Сегодняшнее заседание — для «галочки».
Она удивленно смотрит на меня. Я, когда учился в колледже, всегда восхищался девушками, у которых на подбородке остаются следы зубной пасты или теми, которые засовывали карандаши в спутанные волосы, чтобы они не падали на лицо. Девушки, которыми я был сражен наповал, так мало заботились о своем внешнем виде, что возвращались к естественной, безыскусной красоте. Эмма Хант, вероятно, лет на десять старше меня, но до сих пор настоящая красавица.
— Сколько вам лет? — через секунду спрашивает она.
— Не думаю, что биологический возраст подходящее мерило…
— Двадцать четыре? — пытается угадать она.
— Двадцать восемь.
Она прикрывает глаза и качает головой.
— Мне было двадцать восемь уже тысячу лет назад.
— В таком случае вы отлично выглядите для своего возраста, — замечаю я.
Прищурившись, она пристально смотрит мне в глаза.
— Обещайте, — велит она, — обещайте, что вытащите моего сына отсюда!
Я киваю, и в этот момент мне хочется быть белым рыцарем, хочется иметь право сказать ей, что я знаю закон так же хорошо, как умею подковать норовистую кобылу. И я не хочу при этом выглядеть лжецом. В этот момент из-за угла выглядывает пристав.
— Мы готовы, — сообщает он.
Как бы я хотел сказать то же самое о себе!
Пустынный зал судебных заседаний выглядит совершенно по-другому. В воздухе висят пылинки, а звуки моих шагов по паркету похожи на выстрелы. Мы с Эммой подходим к первым рядам скамеек. Я усаживаю ее прямо за перилами, а сам занимаю место за столиком подсудимого.
Дежа вю.
Джейкоба вводят приставы. Он в наручниках, и я слышу, как Эмма у меня за спиной громко вздыхает, когда видит их на сыне. Но опять-таки его выводили из зала суда силой, и есть причины полагать, что он выкинет такой же фортель еще раз. Джейкоб садится рядом со мной, и наручники звякают у него на коленях. Он плотно сжимает губы — они превратились в ровную полоску, — как будто давая понять, что помнит мои инструкции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: