Джон Трейс - Заговор по-венециански

Тут можно читать онлайн Джон Трейс - Заговор по-венециански - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Заговор по-венециански
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва, СПб
  • ISBN:
    978-5-699-49555-9
  • Рейтинг:
    3.73/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Трейс - Заговор по-венециански краткое содержание

Заговор по-венециански - описание и краткое содержание, автор Джон Трейс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Том Шэман, рядовой американский священник, вступившись за девушку, случайно убивает двоих напавших на нее людей. В попытке убежать от себя он оставляет сан и уезжает в Европу. И надо же такому произойти, что в Венеции, городе, в котором он на время остановился, Шэман оказывается невольным участником расследования страшного преступления — убийства юной хорватки. Самое зловещее в этом деле — то, что на теле девушки обнаружено ровно шестьсот шестьдесят шесть ножевых ран — библейское число Зверя. Все указывает на то, что к убийству причастен неведомый сатанинский культ, тем более что за одним преступлением следует цепочка других…

Заговор по-венециански - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Заговор по-венециански - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Трейс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Антонио все записывает в блокнот.

— Мы уже отправили поисковые группы. Они ищут окровавленную одежду и нож. — Антонио кивает в сторону канала. — С водой что прикажете делать?

Вито поднимается на ноги.

— Вызывай ныряльщиков, пусть обследуют все до мелочи. Я уже сказал: дело личное.

Глава 9

Когда Валентина Морасси возвращается в штаб-квартиру, в холодной приемной уже сидит отец убитой.

Оказывается, жертву звали Моника Видич. Ей было всего пятнадцать. Она хорватка, приехала в Венецию с отцом. Он ей устроил что-то вроде примирительного турне: отец, сорокадвухлетний Горан, решил после жуткого развода с женой, что совместная поездка за границу поможет дочери свыкнуться с потрясением.

Они вместе сходили на площадь Сан-Марко, а после, за ужином, вдруг рассорились из-за того, где Монике лучше провести каникулы. И Моника убежала. Горан думал, дочь вернется в отель, но когда она не объявилась даже к полуночи, он вместе с консьержем обошел все бары, клубы и заглянул на железнодорожную станцию. В протоколе на столе у Валентины говорится: Горан заявил о пропаже дочери в полицию, однако тело нашли прежде, чем заявление успели рассмотреть на утренней планерке.

Валентина отряжает двух офицеров — мужчину и женщину, — чтобы те сопроводили Горана в морг на опознание. Хотя с первого взгляда на прижизненный снимок ясно: выловленный в канале труп и девочка, которая, улыбаясь и подняв большие пальцы рук, катается на каруселях, — одно и то же лицо. Закончив с опознанием, офицеры проводят Горана обратно в номер отеля и подождут, пока он отзвонится бывшей супруге. Потом, если нужно, вызовут ему психолога и помогут разобраться с бюрократической волокитой, неизбежно возникающей, когда родственник гибнет за рубежом.

Прочие записи сообщают, что бывшего торговца рыбой, нашедшего труп, уже допросили. По пути в комнату для допросов, где ждет второй свидетель, Валентина читает показания Луиджи Грациузо: старик сообщил, что как раз выгуливал пса, когда наткнулся на труп. Тело девушки висело на веревке, переброшенной через перила на берегу канала. Сначала Луиджи решил, будто девушка соскользнула в воду и не может выбраться, застряв наполовину в воде. Но лишь накричавшись до боли в груди и сделав несколько неудачных попыток вытащить ее на берег, старик понял: девушка мертва.

В тот момент подоспел молодой американец — он остался рядом с мертвой девушкой, пока сам Луиджи бегал к ближайшему дому, чтобы вызвать карабинеров.

У двери в комнату для допросов Валентина останавливается и сквозь зарешеченное окошко смотрит на свидетеля-американца. Том Шэман, турист без определенного места жительства. Гм, любопытно. Валентина решает к нему присмотреться. Обычный свидетель, обнаруживший труп, выглядит не так спокойно, как синьор Шэман. Налицо всегда стресс, нервы, депрессия. Голову свидетель, погрузившись в тяжкие мысли, всегда держит низко опущенной.

Этот тип не такой. Он спокоен, тих, даже скучает.

Валентина входит, и свидетель оборачивается в ее сторону. У него блестящие карие глаза, а взгляд не лишен естественной теплоты. Свидетель встает; рост у него высокий. Парень явно из породы людей, готовых при первой же встрече стиснуть вам руку до хруста костей.

— Buongiorno, я лейтенант Валентина Морасси. — Она заглядывает в записи. — Вы Том. Том Шэман.

— Так точно.

— Простите, что заставили вас ждать. Прошу, садитесь. Итальянским владеете?

Он улыбается. Улыбка выходит приятная, легкая. Возможно, это отработанный прием.

— Не достаточно хорошо, чтобы говорить по делу.

— Понятно. Тогда простите мне мой слабый английский.

Том не видит со стороны лейтенанта никакой вины. По-английски она говорит вполне бегло и на вид очень умна. Похоже, котелок у нее, как говаривала матушка Тома, варит прилично.

— Вы на английском говорите как на родном. Учили в школе или за границей стажировались?

Валентина подчеркнуто пропускает вопрос мимо ушей.

— Расскажите, что случилось этим утром? При каких обстоятельствах вы обнаружили труп?

Значит, сразу к делу? Понятно.

— Я просто гулял и вдруг услышал мужской крик. Пересек несколько мостов и наткнулся на старика. Он тащил из воды ту самую девушку. Рядом лаяла собака — его, старика, наверное.

— Терьер. Старик и правда его хозяин.

Интересно, где сейчас пес? Убежал, наверное, домой.

— Старик тащил девушку из воды. Изо всех сил старался. Думал, наверное, бедняжка еще жива.

— А вы?

— Как увидел — сразу понял, что мертва.

— Что потом?

— Вытащил труп на берег, а старик убежал звонить в полицию. Я посидел с ним, пока не приехали ваши, и меня отвели сюда. — Том смотрит на часы. — Это было три часа назад, за которые мне предложили всего одну чашку неважного кофе.

Валентина хмурится.

— Жаль признавать: да, кофе у нас и правда не ахти какой. Однако уверена, вы понимаете, что есть дела поважнее, чем обслуживать задержанных.

— Рад за вас.

Какой острослов! Подобное качество в мужчинах Валентина ценит, но не в тех, кого привели на допрос.

— Моему коллеге вы сообщили, что вы гражданин Америки. Живете в Лос-Анджелесе, а сюда приехали в отпуск?

Том отрицательно качает головой.

— Я не совсем то сказал. Да, я гражданин Америки, но в Лос-Анджелесе больше не живу. И здесь вовсе не на отдыхе — проездом.

— Куда направляетесь? — Валентина чуть перебрала с враждебностью в голосе.

Тома так и подмывает сказать, мол, не ваше дело. Может, объяснить лейтенанту, что он побывал в настоящем аду, из которого только-только вернулся, и прямо сейчас хочет обратно в отель и надолго залечь в ванну?

— Так куда? — повторяет вопрос Валентина. — Куда едете?

— Сам еще толком не знаю. Может, в Лондон. Может, в Париж. Я не видел мир и вот решил исправиться.

Именно так отвечают бывшие заключенные, которые совсем недавно откинулись. Валентина у себя в блокноте делает пометку: вернуться к этому вопросу.

— Так, а Лос-Анджелес? Значит, там вы больше не живете?

— Нет.

— Где же тогда ваш дом?

— На сегодня и следующие семь ночей мой дом — здесь. Дальше видно будет.

— Как вас понимать?

— Буквально. Дом для меня, как в песне поется, это место, где можно снять и отложить в сторону шляпу. [6] Аллюзия на песню Пола Янга «Wherever I Lay My Hat».

По лицу Валентины заметно: она не в настроении «подпевать».

— Скажите, почему вы покинули Лос-Анджелес, мистер Шэман?

Том откидывается на спинку стула. Разговор предстоит трудный, хотя Том и знал, что избежать его не получится ну никак. Судя по скептическому взгляду лейтенанта, принят будет исключительно правдивый и полный рассказ, который можно проверить. Быть по сему. Том поведает свою историю — по крайней мере, большую ее часть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Трейс читать все книги автора по порядку

Джон Трейс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заговор по-венециански отзывы


Отзывы читателей о книге Заговор по-венециански, автор: Джон Трейс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x