Майкл Ридпат - Реальность на продажу
- Название:Реальность на продажу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-020243-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Ридпат - Реальность на продажу краткое содержание
Мир компьютеров и виртуальных игр. Невероятные возможности и огромные деньги. Жестокая конкуренция и не менее жестокие преступления.
Ричард Фэрфакс — компьютерный гений, один из создателей «новой реальности» — погибает при загадочных обстоятельствах. Младший брат убитого — Марк, амбициозный молодой бизнесмен, весьма далекий от проблем компьютерщиков, вынужден принять руководство компанией Ричарда на себя. Но очень скоро он понимает, что от него одного зависит, откроются ли тайна гибели брата и имена его убийц…
Реальность на продажу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жаркой волной накатил приступ ярости. Я зажмурился и стиснул зубы. Потом бросился вверх по лестнице в гостиную.
Распахнул дверь. Карен подняла на меня удивленные глаза. Она сидела в кресле в накинутом на голое тело халатике, перед ней стоял наполненный до краев бокал с вином. Я обежал взглядом комнату — больше никого. Кто бы он ни был, здесь его нет. Карен, казалось, лишилась дара речи, лицо ее заливала мертвенная бледность. Я шагнул к ней.
— Карен, почему у нас в спальне два пустых бокала? — вполголоса спросил я.
Она медленно поднялась с кресла, наши взгляды встретились. Лицо ее осунулось и закаменело, брови сдвинулись, губы сжались в тонкую полоску. Она вызывающе уставилась мне прямо в глаза.
— Где он?
— Ушел.
— Вы с ним…
Карен бесстыдно ухмыльнулась.
— Невероятно! Как ты могла? В моем доме!
— Так если ты звонишь сюда в любое время дня и ночи, что нам оставалось делать?
— Хочешь сказать, что, когда я звонил тебе из Шотландии, он тоже был здесь, с тобой?
— Бывало и так, — кивнула она.
Ни тени смущения. Она попалась и не собиралась ничего отрицать, напротив, бросала мне вызов.
— Кто он? Как его имя?
Она не отвечала, меряя меня презрительным взглядом.
— Вон отсюда, — шепотом приказал я.
— Марк, я люблю его, — с затуманившимся взглядом проговорила Карен. — Всегда любила. И буду любить.
— Вон! — уже не сдерживаясь, выкрикнул я и указал ей на дверь.
Она ушла, даже не взглянув на застывшую на лестничной площадке Рейчел.
Я упал в кресло. Оно пахло духами Карен. Я злобно пнул его ногой и подошел к окну.
Как же я сам не догадался? Неудивительно, что она так странно вела себя в последнее время. Естественно, встречаясь с ним, она не очень-то жаждала моей компании. Я вспомнил, какой отчужденной и даже отстраненно-далекой казалась она мне в постели. Готов поспорить, что с ним она была совсем другой. Но как же она могла? Господи, как же она могла так меня обманывать?
Теперь, когда я задумался над этим, я осознал, что Карен дурачила меня с самого начала. «Я всегда любила его». Она бросила эти слова мне прямо в лицо, и сказала чистую правду. Я знал, что когда-то она любила этого типа, но полагал, что после их разрыва она его возненавидела. И надеялся, что со временем ее симпатия ко мне перерастет в любовь. Вот идиот!
Кто-то тронул меня за плечо. Я обернулся. Рейчел протягивала мне полный стакан неразбавленного виски, в другой руке она держала бокал с красным вином. Я залпом проглотил жгучую жидкость, даже не ощутив вкуса, и отдал ей пустой стакан. Через минуту она принесла новую порцию.
Рейчел устроилась на стуле в углу гостиной, поставила у ног бутылку вина. Только сейчас до меня дошло, что она стала свидетельницей этой сцены, но сказать ей мне было нечего. Я молча сидел в кресле, уставившись на ковер под ногами невидящим взглядом.
Кто же все-таки этот тип, черт бы его побрал! Что мне о нем известно? Ну, уже немолод. Знали они с Карен друг друга несколько лет. И все.
Это Боб Форрестер, вот кто! Очень может быть. Не зря же тот придурок Джек Тенко говорил, что Боб с нее глаз не сводит. Да и Карен в последние пару месяцев к нему так и липла. Как же это я не замечал?
Однако если это Форрестер, то почему он так настаивал на моем скорейшем возвращении в Лондон?
Голова у меня совсем не работала. Первый приступ гнева пошел на спад, но окончательно еще не улегся. Память подсовывала мне одну картинку за другой: вот Карен сидит напротив меня за столиком в ресторане, вот она флиртует по телефону с очередным клиентом, вот мы с ней в «Инч-Таверн», ее глаза сияют в полумраке…
— Вам нужно прилечь, — прервав затянувшееся молчание, предложила Рейчел.
Я послушно кивнул, встал и на негнущихся ногах спустился по лестнице. У двери обернулся к Рейчел и попытался выдавить из себя улыбку. Вошел в спальню, однако заставить себя лечь на эту кровать не смог. Схватил плед, поднялся наверх и упал на софу в гостиной.
В течение всего полета в Шотландию мы с Рейчел не проронили ни слова. Она деликатно оставила меня наедине с моими мыслями, а поразмышлять мне надо было о многом.
Карен я потерял, хотя теперь и не был уверен, что она когда-либо мне по-настоящему принадлежала. Чувствовал себя одураченным и обманутым. И еще во мне вновь поднималась черная злость. Моя гордость была уязвлена. И чего она такого нашла в этом болване Форрестере? Или кто там еще…
В то же время я, к своему изумлению, чувствовал облегчение. Ладить с Карен было совсем нелегко. Я, конечно, постоянно прилагал все усилия, чтобы мы стали ближе друг другу, и хотя мои старания, пока все шло хорошо, казались мне оправданными, я был рад, что мне об этом больше беспокоиться не надо. Сейчас у меня и других забот хватало.
Я сидел в своем кабинете и рассматривал лениво колышущееся в электронном «окне» море. Гибель Ричарда выбила меня из колеи. Нельзя допустить, чтобы предательство Карен усугубило это состояние. Порой я чувствовал себя щепкой, которую бурлящие волны по своей воле швыряют туда и сюда между опасными уступами скал. Японцы из «Онада», Дженсон, Хартман, Бейкер, Дуги… Все крутят и вертят мной как хотят, тянут руки к моей компании. Кто-то — не исключено, что один из них, — угрожал мне смертью. И угрозу свою может осуществить, это лишь вопрос времени.
Пока я только следовал за событиями. Так дальше не пойдет.
Я рассказал Рейчел о своих намерениях. Она одобрила их с нескрываемым энтузиазмом.
Сначала я позвонил Хартману. Договорился встретиться с ним в четверг в Нью-Йорке.
Потом позвонил в Вашингтон в Комиссию по ценным бумагам и биржам. Заявил, что мне необходимо обсудить с ними полученную мною информацию относительно фактов злоупотребления в компании конфиденциальной служебной информацией при заключении сделок. Мне назначили встречу также в Нью-Йорке.
Затем позвонил в «Дженсон компьютер». Встреча в пятницу в Пало-Альто.
А вот что делать с Бейкером и Дуги, я так и не придумал. Ну и ладно, пусть ими занимается полиция. Хотя мне все-таки следует сообщить Керру о встрече Йоши с Ричардом в «Инч-Таверн». Я уже собирался набрать номер телефона сержанта Кокрина, когда Сьюзен объявила, что меня хочет видеть инспектор Керр.
— Пригласите, — попросил я ее.
Керр, как обычно, выглядел усталым и озабоченным. Его сопровождал молодой человек в щегольском костюме.
— Знакомьтесь, это инспектор Морленд из Управления уголовных расследований Эдинбурга, — представил мне его Керр.
— Добрый день, инспектор. По чашечке кофе? — предложил я. — Судя по вашему виду, вам глоток-другой не помешает.
— С удовольствием, — ответил Керр. — Мне с молоком, три кусочка сахара, пожалуйста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: