Роберт Кормер - Ломбард шкур и костей
- Название:Ломбард шкур и костей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Кормер - Ломбард шкур и костей краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
Ломбард шкур и костей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кого еще? — спросил Трент.
— И пару ребят из школы.
— Были ли они порознь или вместе? Имею в виду, ты видел каждого из них отдельно или обоих одновременно?
— Они шли вдвоем, толкая свои велосипеды, у одного из которых было спущено колесо. Они из моей школы, но я не знаю их имен…
— Они младше тебя, или твои сверстники?
— Младше, перешли в четвертый или пятый класс.
И вдруг Джейсон резко набрал в легкие воздух. Ему в голову пришла идея, оглушив его своей смелостью. В тот же момент он заметил, как глаза мистера Трента стали узкими, будто он как-то сумел разглядеть эту идею в голове у Джейсона. О чем подумал, и отчего ему сперло дыхание, он осознал лишь минуту спустя. Он мог что-нибудь совершить, что-нибудь подозрительное, после всего претвориться, что заметил кого-нибудь, кого никогда еще не видел. Ему был нужен кто-нибудь, чтобы мистер Трент, наконец, удовлетворился. Показать, что он встревожен?
И еще, в тот же самый момент Джейсон понял, что он никогда не умел лгать. Когда он только начинал фальшивить, то тут же начинал краснеть, в висках барабанил пульс, а голос также не медлил его предать. Каждый раз это происходило в школе, когда он приходил с невыполненным домашним задание, или дома, когда врал родителям, что на дом не задано ничего. Когда учитель начинал прощупывать взглядом всех сидящих в классе в поиске чего-либо подозрительного, Джейсон тут же начинал краснеть, будто бы это он в чем-то виноват, хотя на самом деле никогда и ни во что не ввязывался. И мог ли он солгать этому человеку с глазами, проникающими во все и в первую очередь в его мозг, как минуту тому назад? Джейсон начал смотреть куда-то в сторону. Он опустил глаза, еще раз осознав то, что соврать не может, как и претвориться, что кого-то видел, хотя он не видел никого.
Трент также испытал момент откровения. Что за вспышка была в глазах у мальчика? Она промелькнула настолько быстро. Похоже, его что-то озарило, и он скрытно и хитро постарался убрать это с поверхности своего сознания, чтобы быть от этого свободным. Вероятно, он что-то вспомнил? А затем отбросил? Или что-нибудь еще? Сделал для себя какое-нибудь открытие? Или собрался солгать, сфальшивить? Трент заметил, что во время этой вспышки в теле мальчика что-то изменилось, он вдруг начал искать внутри себя какую-нибудь защиту, стараться сесть жестче, отдалиться. Что-то в нем произошло — напоминающее волну от упавшего в воду предмета. В мозгу у Трента зажегся предупреждающий сигнал.
— И что это? — спросил он.
— Что? — мальчик испугался, мрачное предчувствие пробежало по его лицу, и его глаза испуганно заметались.
— Было бы неумно сказать какую-нибудь неправду, Джейсон. Мы ведь доверяем друг другу. Я верю тебе, а ты веришь мне. Я верю, что ты говоришь правду, потому что если ты этого не делаешь, то это доставляет тебе неприятные ощущения. Рано или поздно правда проявится все равно, и это произойдет на каком-нибудь очередном трудном для тебя вопросе.
Теперь Джейсон выглядел виноватым, и Трент был уверен, что мальчик в какой-то момент уже был готов соврать или пойти на какую-нибудь уловку, но затем решил отбросить эту идею. Вероятно, бесполезная мысль, потому что он не мог сдвинуть расследование с мертвой точки, или просто нужно дождаться подходящего момента. Часто во время допроса наступало время, когда подозреваемый начинал волноваться, уводить разговор в сторону. Или иногда приходилось взвешивать возможность нового подхода. Или решаться на ложь. Телодвижения часто отталкивали Трента от таких мыслей. Но вспышка в глазах наступила и прошла также быстро, как и его тело сместилось в сторону. Теперь оно снова расслабилось на стуле, индицируя то, что кризис в его сознании уже позади.
— Ты видел кого-нибудь еще? — спросил Трент, воспользовавшись прошедшим моментом, но стараясь не потерять бдительность, которую он не терял с самого начала допроса. Теперь он старался сфокусировать внимание на возможной лжи или уловке.
— Сделаем перерыв, — сказал Трент.
Хоть это было и рискованно, Трент иногда мог прервать допрос, в зависимости от ситуации. Его инстинкт подсказывал ему, что наступил подходящий момент, чтобы на время оставить мальчика, и тот немного подумал. В другой раз было важно быть непреклонным, никаких перерывов, вплоть до самой критической отметки, до признания вины, до полного откровения. Но этого следовало ожидать дальше.
Мальчик нахмурился, удивившись предположению.
— Думаю, неплохо было бы прерваться, — сказал Трент. — Я на минуту выйду. Хочешь что-нибудь попить? Могу принести тебе банку содовой.
Трент, конечно, не собирался ему что-нибудь принести — он претворится, что забыл. Но идея о том, что нужно освежиться, должна была заставить мальчика почувствовать жажду.
— Спасибо, — сказал Джейсон, обрадовавшись перерыву, но при этом продолжал ощущать дискомфорт. В отличие от его ожиданий допрос должен был продолжиться, и он не был уверен в том, на какой стадии они прервались. Все ли он делал правильно? Его не покидало чувство, что он снова вернулся в школу, не зная, правильно ли написал контрольную или нет, удачно ли увернулся от какой-нибудь нелепой шутки в его адрес.
Переступив порог и оказавшись в коридоре, Трент чуть ли не подбежал к Саре Доунс. Она стояла около самой двери в отведенный для него кабинет. Брекстона и сенатора рядом не было.
Он был рад ее увидеть. Она показалась ему внезапной вспышкой света во мраке здания полиции Монумента.
— Вы нас охраняете? — спросил он с ноткой напряжения в голосе.
— Мне интересно, — ответила она. — И я не могу просто так убивать время. Как идет? — со вздохом спросила она.
Он пожал плечами.
— У нас пока только подготовительная сцена. Он выглядит хорошим мальчиком: вежливым, воспитанным, очевидно, очень честным и откровенным, — ради нее он специально не выделили слово «очевидно».
Она подарила ему намек на улыбку.
— Приятно это слышать.
— Он сказал что-нибудь новое?
— Думаю, что что-нибудь новое никто тут еще не искал, хотя Брекстон пытался. Похоже, он не высыпается, совсем не спит.
Тренту не очень хотелось посвящать ее в особенности сна Брекстона.
— Иначе говоря, пока ничего, — сказал она. — Все полагают, что нашли истинного подозреваемого, если не…
— Если я не обнаружу, что он невиновен.
— Вы так думаете?
Был ли в ее голосе вызов?
Зачем его тревожит эта молодая дама? И зачем ему нужно перед ней оправдываться?
— Если он невиновен, то я это узнаю первым, — ответил он, снова ощутив нежный и женственный аромат ее духов.
— Надеюсь, — сказала она, потянувшись, и к его удивлению, коснувшись его руки. — Мне бы не хотелось выглядеть столь негативной и столь же колючей, как по дороге сюда в машине. Понимаю, как тяжела ваша работа. Извините.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: