LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Поль-Франсуа Уссон - Кристаль

Поль-Франсуа Уссон - Кристаль

Тут можно читать онлайн Поль-Франсуа Уссон - Кристаль - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Триллер, издательство РИПОЛ классик, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Поль-Франсуа Уссон - Кристаль
  • Название:
    Кристаль
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    РИПОЛ классик
  • Год:
    2011
  • ISBN:
    978-5-386-02694-3
  • Рейтинг:
    3.18/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Поль-Франсуа Уссон - Кристаль краткое содержание

Кристаль - описание и краткое содержание, автор Поль-Франсуа Уссон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В небольшой отель на окраине Осло со всей Европы съезжаются команды юных мажореток — девочек из групп поддержки спортсменов. Одну из них сопровождает Анджела, молодая женщина-фотограф, которая почему-то патологически боится холода.

Очаровательные нимфетки старательно готовятся к соревнованиям и мечтают о победе.

Но однажды утром тело одной из девочек найдено в сауне отеля. Лицо юной красотки старательно изуродовано. И это только первое из череды загадочных и страшных убийств…

Кристаль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кристаль - читать книгу онлайн бесплатно, автор Поль-Франсуа Уссон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Да ты уже наверняка обо всем догадался, увидев, что я пишу из Парижа. Я продала дом. Я ищу новую работу. Мне нужно было уехать из моей маленькой провинции. Нельзя всю жизнь жить на одном и том же месте, от этого рано стареешь. То, что я пережила в Норвегии, было, прежде всего, путешествием. Я хочу, чтобы моя жизнь изменилась, я не хочу оставаться неподвижной.

Я знаю, что ты меня понимаешь.

Раньше я не отдавала себе в этом отчет, но смерть Кристаль и недавняя смерть отца были для меня невыносимо тяжким грузом.

Сейчас я много читаю. Раньше я вообще не читала.

Я обязательно приеду тебя навестить! Дай мне только время стать единственной и настоящей Анжелой. Женщиной, о существовании которой я раньше даже не подозревала.

С любовью, Анжела.

P. S. Забыла сказать — я теперь вообще не мерзну! И еще: должна признаться, у меня есть одна мечта. Я никогда никому об этом не говорила, но несколько лет назад я получила открытку от матери. Она живет в Марокко. Жаркая страна! Итак, у меня объявилась мать, исчезнувшая давным-давно. Как ты думаешь — может, мне съездить к ней в гости?

Примечания

1

Мажоретки (от фр. majorette — помощницы «тамбурмажора», главного барабанщика) — девушки в военной или подобной форме, участницы парадов. Наиболее часто это девушки в коротких юбках, в костюме, напоминающем военную форму с галунами и украшениями, в сапожках. Мажоретки носят на голове кивер со страусовыми перьями, в руках — жезлы или барабаны. Они обычно идут с военным оркестром и отбивают ритм. (Цитируется по Википедии.) — Здесь и далее примечания переводчика .

2

В оригинале именно datcha , автор использует одно из немногих русских слов, вошедших в европейские языки. Имеется в виду загородный дом, не предназначенный для постоянного проживания.

3

То есть не оказывающая воздействия на светочувствительный материал. Автор, очевидно, намеренно использует этот специальный термин, художественно обыгрывая параллели между внутренним и профессиональным миром героини.

4

Великая пустота, согласно учению древнегреческого философа Демокрита, это пустое пространство, в котором движутся атомы, соединяясь или разъединяясь, создавая так все многообразие природных форм.

5

Шерпа — проводник или носильщик в Гималаях.

6

Тише едешь, дальше будешь! ( итал. ).

7

Но какое несчастье! ( итал. ).

8

Танец смерти.

9

Имеется в виду Северная Норвегия.

10

На самом деле обращение к незамужней женщине в Норвегии — «йомфру», но автор, видимо по забывчивости, использует французское обращение, хотя оба собеседника — норвежцы.

11

Первая строчка стихотворения, полный перевод которого приводится далее.

12

Здесь: полная секретность ( англ. ). Основное значение — выключение света в зрительном зале и на сцене, затемнение.

13

Выжидательная политика ( англ. ). Полицейский термин.

14

Имеются в виду руны Манназ и Дагаз.

15

Хаски — порода ездовых собак.

16

Фея Динь-динь — персонаж сказки «Питер Пэн и Венди» шотландского драматурга и романиста Дж. Барри.

17

— Простите…

— Как вы себя чувствуете, мистер Альбер?

— Не очень хорошо, спасибо ( англ. )

18

— Альбер, вы слышали хорошие новости о комиссаре Бьорне? ( англ. )

19

— А что?

— Он очнулся… Вы не знали? ( англ. )

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Поль-Франсуа Уссон читать все книги автора по порядку

Поль-Франсуа Уссон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кристаль отзывы


Отзывы читателей о книге Кристаль, автор: Поль-Франсуа Уссон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img