Джон Фаррис - Похитители
- Название:Похитители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА— Книжный клуб
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-275-00803-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Фаррис - Похитители краткое содержание
События романа «Похитители» Джона Фарриса, любимого писателя Стивена Кинга, разворачиваются в благополучном американском доме. Неспешно ведет автор рассказ о страшных вещах, происходящих внутри мирной и любящей, на первый взгляд, семьи.
Похитители - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Беги! — закричал Генерал. — Кэрол, беги от него!
В голосе деда послышался такой страх, что девушка не выдержала и побежала. Она бросилась к двери и выскочила из комнаты. Задержавшись на долю секунды, захлопнула тяжелую дверь за собой. Сэм что-то закричал, но она, ничего не видя и не слыша, побежала по красному коридору. В руке девушка несла мощный автомат, но ей даже в голову не пришло воспользоваться грозным оружием.
Кэрол успела добежать до кухни, когда в коридор выскочил что-то кричащий Сэм Холланд. Около лежащего у нее на пути перевернутого стола девушка увидела изувеченное до неузнаваемости тело. Она зарыдала и попятилась, потом обошла труп и бросилась к лестнице. Спустившись на второй этаж, Кэрол оглянулась. Сэм бежал за ней, перепрыгивая через три ступеньки. Она задыхалась, силы были на исходе. Ужас и усталость заставили ее перейти на медленную ходьбу. Сейчас она скорее брела, спотыкаясь, как в тумане, чем бежала.
Тело, лежащее внизу лестницы, вынудило ее остановиться. Узнав лежащего на спине Туро, Кэрол в ужасе вскрикнула. Сэм догнал ее на первом этаже и здоровой левой рукой толкнул на кирпичную стену. Девушка сжалась от страха. Сэм Холланд потянул автомат, но он словно прилип к ее руке.
В этот момент распахнулась входная дверь. Ворвавшийся в холл лунный свет остановил Сэма. Он повернулся, и луч фонарика отразился в его круглых безумных глазах.
У Сэма Холланда была только доля секунды, чтобы увидеть сокола, сидящего на запястье девушки, прежде чем тот расправил крылья, пронзительно крикнул и бросился на него. Капитан Полночь ударил человека в глаз, твердый загнутый коготь проник глубоко в мозг. Сокол завис над головой Холланда, три раза быстро взмахнул крыльями и взлетел наверх. Птица приземлилась на перила лестницы и злорадно зашипела. Сэм Холланд тяжело рухнул к ногам Лоны Келс.
— О, Господи! — в ужасе пробормотала девушка и повернулась, собираясь бежать.
Однако ей помешала Кэрол Уоттерсон. Она отошла от стены, навела на нее автомат и сказала:
— Подожди! Лона, ведь это ты?.. Совершенно не разбираюсь в огнестрельном оружии, но уверена, что в случае необходимости, смогу пристрелить тебя. Слышишь меня, Лона? Подожди!
На рассвете хмурое небо стало цвета ржавчины. В воздухе запахло дождем, прохладный ветерок зашелестел в высоких ветках кедров. Специальный агент ФБР Роберт Гаффни включил обогреватель в полицейской машине, стоящей перед домом генерала Морзе. Подъездная дорога по-прежнему была забита полдесятком машин. Множество других полицейских и других машин приезжали и уезжали в прошедшие часы.
— Может, отвезти вас домой? — спросил фэбээровец Кэрол Уоттерсон.
— За матерью все равно сейчас наблюдают врачи. У нее будет все в порядке до тех пор, пока я не вернусь домой. — Белокурая девушка отхлебнула принесенный кем-то черный кофе, не сводя решительного взгляда с двери особняка.
Она выглядит ужасно, подумал Гаффни. Под глазами у Кэрол темнели большие круги, а лицо было белым, как мел. Сейчас оно больше напоминало высеченную из кости маску, чем лицо живого человека. Но девочка прекрасно перенесла эту страшную ночь, ответила на великое множество вопросов. Поэтому Гаффни не мог отказать ей во встрече с Лоной Келс. Именно Лону Кэрол сейчас и ждала с таким упорством.
Через несколько минут дверь наконец открылась, и на крыльцо в сопровождении двух рослых агентов ФБР вышла уверенная Лона. На руках у нее тускло блестели наручники, но она шла в них с таким видом, будто они являлись дорогими модными браслетами.
Кэрол в мешковатом пальто, похожая на призрак, вышла из машины и направилась к крыльцу. Девушки встретились на ступеньках.
Лона несколько секунд молча смотрела на Кэрол.
— Согласись, — с улыбкой сказала она, — я сыграла тебя чертовски хорошо!
Кэрол Уоттерсон ничего не ответила. Она лишь молча вздрогнула. Не показывая ни малейших признаков гнева или волнения, Кэрол поднялась еще на ступеньку и влепила Лоне звонкую пощечину. Фэбээровцы даже не попытались ее остановить. Лона Келс только равнодушно пожала плечами.
Кэрол с любопытством посмотрела на свою руку и сказала:
— Извини.
Лона беспечно улыбнулась.
— Ничего страшного.
Самозванка оглянулась на своих сопровождающих, и они повели ее к одной из машин. Ветер взъерошил Кэрол волосы. Она неподвижно стояла на ступеньках до тех пор, пока Лону Келс не увезли, потом вернулась к машине и села рядом с Гаффни.
Кэрол Уоттерсон сидела и смотрела на него так, как будто пыталась понять что-то очень сложное и непонятное.
— Мне всегда казалось, — тоненьким голоском наконец произнесла она, — что Лоной просто чересчур плохо воспользовались. И мне ее жалко…
Гаффни увидел, как в глазах девушки заблестели слезы, и смущенно подумал, что сейчас она наконец-то сломается и разрыдается. По крайней мере с большинством девушек в таком положении обязательно бы случилась истерика. Но Кэрол Уоттерсон быстро успокоилась. Она чопорно сцепила руки на коленях и облизнула пересохшие с красными точечками губы.
— А сейчас я хочу к матери, — попросила девушка, и Гаффни повез ее домой.
Примечания
1
Первый понедельник сентября.
2
Город на берегах бухты Сан-Франциско, в котором находится крупный университет.
3
Унция — 0,028 л.
4
Жорж (1871–1958) — французский живописец.
5
Хаим (1894–1943) — литовский живописец, живший во Франции.
6
Джексон (1912–1956) — американский живописец.
7
Кварта — 1,13 л.
8
В древнеримской мифологии божество времени, изображалось с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны.
9
Девочка ( исп .).
10
«Трансуордд Эйрлайнс», американская авиакомпания.
11
Американский живописец.
12
Главная тюрьма штата Калифорния.
13
Галлон — 4,55 л.
14
Игра, в которой длинными киями перемещаются деревянные или пластмассовые диски по расчерченной на квадраты с цифрами доске или полу.
15
Слезоточивый газ, применяемый полицией для разгона демонстраций.
16
В английском языке слово «спид» означает скорость и наркотик амфетамин.
17
Джон Эдгар Гувер (1895–1972), американский полицейский, бывший в 1924–1972 гг. директором ФБР.
18
(1877–1923) — мексиканский генерал и революционер.
19
Сэмюель (1910–1981) — американский композитор.
20
Антон (1824–1896) — австрийский композитор.
21
Интервал:
Закладка: