Роберт Ротенберг - Старая ратуша
- Название:Старая ратуша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-068980-4, 978-5-271-34680-4, 978-5-226-03924-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Ротенберг - Старая ратуша краткое содержание
Знаменитый радиоведущий Кевин Брэйс убил красавицу жену Кэтрин и сам признался в своем преступлении разносчику газет. И, даже не смывая крови с рук, сел ждать прибытия полиции…
Картина преступления налицо.
Так почему же убийца вдруг отказывается отвечать на вопросы не только ведущих дело детективов Ари Грина и Дэниела Кенникота, но и своего адвоката — прославленной Нэнси Пэриш?
Возможно, это следствие шока?
Но вскоре события принимают неожиданный оборот: бывшая супруга обвиняемого заявляет, что готова предоставить доказательства его невиновности!
Ари и Дэниел понимают: расследование окажется далеко не таким простым, как казалось поначалу…
Старая ратуша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На протяжении всей долгой поездки за город мысли Грина были заняты телефонным звонком Кенникота, сообщившего об отпечатках Макгил на миллионном контракте Брэйса, предложенном ему Ховардом Пилом.
Грин воспроизвел в памяти свою первую встречу с Макгил в ее кафе в декабре. Вспомнил, что наблюдал, как она протирает столы. Что она удивилась, увидев его за столом, когда кафе уже закрывалось. И ее реакцию, когда он назвал ее «миссис Брэйс» и представился.
— Черт! — вырвалось у нее тогда. Это не вязалось с ее ответственным и высокодисциплинированным образом. Остановившись, она посмотрела ему в глаза. — Я словно чувствовала, что рано или поздно кто-нибудь да появится.
— Мне не хотелось беседовать с вами при посетителях, но мы не смогли найти ваш телефон, — сказал он.
Она положила руку ему на плечо.
— У меня его просто нет, детектив Грин.
— А если кому-то понадобится вас найти? — удивился Грин.
— Всегда можно послать письмо. Из Торонто оно доходит за пару дней, — ответила Макгил уверенно и тепло улыбнулась. — Застряли там, где ремонтируют дорогу? — поинтересовалась она.
— На полчаса.
— Уже второй год. — Она покачала головой. — А поначалу обещали нам, что это займет девять месяцев. Могу вам сказать, что бизнес от этого страдает.
— У меня есть кое-какие вопросы, — прервал ее рассказ Грин.
Кивнув, Макгил отодвинула стул и села. Достала из фартука пачку сигарет в хрустящей слюде.
«Сара Макгил и курит, и ругается», — подумал он тогда. Но даже в этом было нечто обворожительное.
Макгил открыла пачку и щелкнула по донышку, чтобы выбить оттуда сигарету. Однако не вышло. Она положила пачку.
— Здесь все курят, детектив. Я начала всего несколько месяцев назад. Должно быть, странно — вам не кажется? — что шестидесятилетняя женщина впервые в жизни решила закурить.
— Похоже, вы еще не сильно в этом преуспели.
Макгил улыбнулась и подняла левую руку.
— В детстве лишилась пальца. Папа взял меня с собой в шахту, и я совала пальцы, куда не следовало. Когда была подростком, очень стеснялась держать сигарету, поэтому оказалась, наверное, единственным некурящим ребенком во всем городке. — Пожав плечами, она снова взяла пачку. — Я скоро брошу. Так что вы хотели узнать?
Они проговорили около часа. Беседа получилась откровенной. Когда старшему ребенку Брэйса и Макгил — Кевину-младшему — исполнилось два с половиной года, ему поставили диагноз «аутизм в тяжелой форме». Долгие годы родители пытались этому противостоять, но сын неумолимо погружался в свой безмолвный мир. Когда наступил период полового созревания, он стал резким и вспыльчивым. Их дочерям — Аманде и Беатрис — исполнилось к тому времени соответственно восемь и шесть, и жить вместе оказалось небезопасно. Служба помощи ухода за детьми взяла мальчика под свою опеку. От пережитого стресса их брак вскоре распался. Брэйс стал жить с Кэтрин Торн, а Макгил решила уехать в Хэлибертон.
— Странная штука этот север, — вздохнула она. — Если ты здесь вырос, он у тебя в крови. Школы считались лучше в городе, так что девочки на несколько лет остались жить с Кевином. Это был трудный период, но мы приняли верное решение. Кевин был хорошим отцом. И он регулярно платил алименты, как это тогда называлось. Я купила кафе и так до сих пор им и управляю.
— А Кевин-младший?
— Тяжело это. Он такой нежный в душе. Я стараюсь навещать его раз в неделю. Хожу с ним поужинать.
— А у ваших девочек все хорошо?
— Обе беременны, слава Богу. — Она рассмеялась. И… зевнула. — Был длинный день, детектив. Я начинаю печь хлеб в пять. И так каждый день вот уже двадцать лет.
Грин возвращался тогда домой под впечатлением от обаяния и силы духа Макгил.
Сегодня в кафе было еще меньше народу, чем в прошлый его приезд. Заметив свободный стол в дальнем углу, Грин направился туда мимо мужчин в толстых свитерах и внушительных ботинках. Те, кто приехал на снегоходах, были в своих обычных черных комбинезонах с расстегнутым и спущенным до талии верхом.
— Извините за ожидание, — подбежала к нему Шарлин, официантка, которая обслуживала Грина и в прошлый раз. — Сегодня мы предлагаем спагетти и фрикадельки с соусом, приготовленным из наших собственных помидоров.
Грин проголодался, поскольку отправился в путь сразу после звонка Кенникота.
— Звучит заманчиво. Откуда у вас собственные помидоры в это время года?
Официантка взглянула на Грина поверх своего маленького блокнота.
— Миссис Макгил изучала ботанику. Она их осенью консервирует.
Грин медленно ел, терпеливо ожидая, пока ресторан опустеет. Мужчины выглядели примерно так же, как и в прошлый раз, — плотные, небрежные, уверенные в себе. И все белые. Поскольку Грин постоянно жил в Торонто, ему было странно видеть в ресторане представителей исключительно белой расы.
Как в прошлый раз, так и сегодня, при его появлении в кафе в разговорах наступила короткая заминка. В маленьких городках незнакомец неизбежно оказывался на виду.
Было уже почти четыре, когда из кухни наконец появилась Макгил.
— Как же мы проживем понедельник без вашей еды?! — воскликнул здоровяк, поднимаясь из-за стола. Грин вспомнил этого общительного завсегдатая. — Жаль, что вы закрыты, — добавил он, словно капризный ребенок, не желающий вовремя идти спать.
— Я заслужила хотя бы один выходной в неделю, Джаред, — ответила Макгил, выпроваживая его за дверь. — Должно быть, вам очень понравилась моя еда, детектив. Иначе вы бы вряд ли поехали в такую даль просто пообедать. — Сара Макгил подсела к нему за стол. Она выглядела уставшей, но расслабленной. Полотенце для посуды небрежно висело на левом плече. Грин обратил внимание, что в руках у нее ничего нет.
— Ваша еда стоит того, миссис Макгил. А где же сигареты?
— Бросила. Немногие шестидесятилетние могут этим похвастаться. Эта чертова привычка плохо влияла на мои вкусовые ощущения.
— И на рост.
Она искренне рассмеялась своим грудным смехом. Грин подождал.
— Мы нашли ваши отпечатки в квартире Брэйса. — Он внимательно наблюдал за ее реакцией.
Макгил пристально посмотрела на него. Ее глаза расширились.
— Мы обнаружили их на страницах контракта, — пояснил Грин. — Кевину предлагали работу на другой радиостанции. За большие деньги. Если я правильно думаю, вам об этом известно.
Макгил будто расслабилась. Словно сладко потягивающаяся кошка, она вытянула вперед руки и зевнула.
— Я знала об этом контракте, детектив. Как я уже говорила, Кевин регулярно присылал денежное пособие. И это казалось чудом, потому что в плане денег он всегда был рассеян.
— Он показывал вам контракт?
Она расплылась в улыбке.
— Кевин никогда ничего важного не подписывает, пока я не посмотрю. Бизнесом в семье ведаю я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: