Дин Кунц - Апокалипсис Томаса
- Название:Апокалипсис Томаса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-60013-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Апокалипсис Томаса краткое содержание
Когда-то Роузлэнд — великолепное поместье на Западном побережье США — знавало лучшие времена. В бурные 20-е годы прошлого века оно принадлежало голливудскому магнату. А в наши дни в Роузлэнде поселился эксцентричный миллиардер-затворник, в окружении своих верных слуг. Томасу и его загадочной спутнице Анне-Марии поместье поначалу показалось тихой гаванью, в которой можно укрыться от врагов. Тишина, покой, роскошь… Чего еще желать? Но покой в Роузлэнде только снился, и надежное убежище медленно, но верно начинает оборачиваться адом…
Апокалипсис Томаса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, что спасли меня.
Кенни пожал плечами и смутился.
— Да я и не спасал.
— Нет, сэр, спасли.
Накинув лямку автоматического карабина на плечо, Кенни оглядел окрестные холмы.
— Да, по части оружия и ведения боя я мастер, но это все. Убей, или убьют тебя — здесь, если спросишь меня, это самый важный принцип. У каждого из нас есть дар. Какой твой дар, Одд Томас?
Я сунул пистолет в кобуру, чтобы доказать, что я очень надеюсь на нашу вечную дружбу.
— Я повар блюд быстрого приготовления. Когда дело касается гриля — я волшебник.
Его шея шириной почти не уступала голове. Даже уши выглядели мускулистыми, словно мочки каждое утро делали отжимания.
— Повар, — кивнул он. — Это хороший дар. Еда нужна людям больше всего.
— Скорее, так же, как многое другое, но не больше всего.
Воздух благоухал свежестью, едва заметный запах озона то и дело исчезал, тут же возвращался, но не усиливался до такой степени, чтобы вызывать неприятные ощущения.
В голосе Кенни послышались виноватые нотки, когда он сказал:
— Я проверил гостевую башню. Сейчас там никто не живет.
— Я снова стал сладкозадым панком, каких не следует пускать за ворота?
Он закатил глаза и покачал головой.
— Я не хотел тебя обидеть. Такая уж у меня манера. Считай, что я просто поздоровался.
— Я в таких случаях обычно говорю: «Приятно с вами познакомиться».
— В любом случае, я все понял, — продолжил он. — Ты приглашенный гость здесь, а не там, и это совершенно не мое дело, потому что работаю я там, а не здесь, и здесь бываю крайне редко, да и не понимаю, с какой стати и по какому поводу.
— Такое впечатление, что вы все ходили в одну школу, — вырвалось у меня.
— Какую школу?
— В которой учат так говорить.
— Как так?
— Сбивать с толку.
Кенни пожал плечами:
— Я говорю, как могу.
— Сэр, мне надо найти мой мини-пикап.
— Электрического сукиного сына, на котором ты ехал в поисках неприятностей?
— Именно.
— Я увидел тебя и сказал: «Этот чокнутый маленький сукин сын хочет нарваться на банду сучьих поркеров», — и ты на нее нарвался.
— Я думал, их называют уродами.
— Может, здесь они уроды, но там мы называем их поркерами, хотя я называю их поркерами что здесь, что там, мне без разницы.
— Постоянство красит человека.
— Об этом я ничего не знаю. Но я нашел твой мини-пикап, когда эти трое сучьих поркеров побежали за тобой. Я могу показать тебе, где он сейчас.
— Буду вам очень признателен, сэр. Аккумулятор сдох, но на переднем сиденье осталась нужная мне вещь.
— Тогда я покажу, — и широкими шагами он двинулся по гребню холма.
На каждые два его шага я делал три. Пытаясь не отстать, казался себе хоббитом, попавшим в компанию к Терминатору.
Чувствуя теплые лучи солнца на лице, слушая стрекот цикад в высокой траве, я радовался тому, что не познакомился с желудочным соком четырех уродов-поркеров.
— Итак, мой Роузленд здесь, а ваш там, — завел я разговор на интересующую меня тему.
— Похоже на то.
— Здесь — это здесь, а где — там?
— От мыслей об этом у меня болит голова, и я ими не заморачиваюсь.
— Как вы можете об этом не думать?
— Я прекрасно себя чувствую, не думая, — ответил он.
— А я — нет.
— И потом, здесь я бываю не каждый год и всегда короткое время. Все это не имеет значения, потому что в итоге я все равно оказываюсь там.
— Там… это где?
— В моем Роузленде.
— Который где?
— Тебе надо расслабиться, Одд.
— Я очень даже расслабленный.
Кенни одарил меня желтозубой улыбкой.
— Время от времени ты должен выкраивать вечерок, чтобы напиться до беспамятства. Помогает приспосабливаться.
— Где ваш Роузленд? — настаивал я. Мы как раз выбирались из лощины на очередной гребень.
Он вздохнул.
— Ладно, голова у меня уже разболелась.
— То есть вы все-таки думаете.
— Я спас тебя от поркеров. Разве этого недостаточно?
— Знаете, я сказал вам, как лечить вашу герпесную язву.
— Она еще не зажила.
— Заживет, если вы будете держать язык подальше от нее и не слизывать крем.
— В тебе что-то есть от герпесной язвы.
— Так скажите мне, где ваш Роузленд, и я от вас отстану.
— Ладно, ладно, ладно. Хорошо. Эта женщина, с которой я жил какое-то время, она не переставала приставать ко мне, совсем как ты. Но я все-таки сообразил, как положить этому конец.
Страшась ответа, я спросил:
— И как вы положили этому конец?
— Делал то, о чем просила эта безумная сука. Только так удавалось заставить ее заткнуться.
— Так где ваш Роузленд?
— Может, в будущем.
— Может?
— Есть такая версия.
— Так вы иногда думали об этом.
— Но меня это совершенно не волнует.
— Зато волнует меня.
— Что есть, то есть. И не важно, почему.
— Вы не только мыслитель, вы еще и философ.
Он зарычал от отвращения.
— Хоть бы появились эти сучьи поркеры, чтобы я мог их застрелить.
— В будущем, значит? Сэр, вы хотите сказать, что у вас есть машина времени?
Он сказал мне, что не нужна ему никакая гребаная машина времени. Потом добавил: «Это просто происходит. Но только в Роузленде. Нигде больше. Иногда я поднимаю голову, и небо синее на минуту, в другие разы — на несколько часов, и мир совсем не то дерьмо, каким он был всю мою жизнь. Я здесь, в мире, который не дерьмо, а не там».
— Вы просто поднимаете голову, и это происходит?
— Или поворачиваюсь. А потом синева уходит, небо желтое, как кошачий понос, и везде опять полная жопа. Словно что-то иногда вытаскивает меня сюда, а потом выталкивает обратно, откуда я пришел. Вероятно, то же самое происходит и с поркерами. Что-то вытаскивает их сюда, а потом выталкивает обратно.
— Тесла не мог построить машину ради этого.
— Какую машину?
— Вытаскивание и выталкивание, скорее всего, побочный эффект. Поркеры в вашем времени… они только в Роузленде?
— Черт, нет. Они везде. Хуже тараканов.
— Почему ваше небо желтое?
— Почему твое синее?
— Оно должно быть синим.
— Только не там, откуда я пришел.
Пока мы шли, он скинул лямку карабина с плеча и взял его на изготовку.
— Что-то не так? — я достал из кобуры пистолет.
— Пока ничего. Расслабься.
Через какое-то время я нарушил затянувшуюся паузу:
— Если небо желтое и в вашем будущем полно поркеров-уродов, место это довольно-таки враждебное.
— Ты думаешь?
— Что-то, похоже, случилось, между теперь и тогда.
— Все время что-то случается.
— Но что так изменило будущее?
— Кто знает, может, война.
— Атомная война?
— В нескольких использовались атомные бомбы.
— Несколько атомных войн?
— Маленьких.
— Как может атомная война быть маленькой?
— А еще — био. Может, это похуже атомной.
— Бактериологическое оружие?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: