Стивен Уайт - Самая лучшая месть
- Название:Самая лучшая месть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-043714-6, 978-5-9713-5753-7, 978-5-9762-3293-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Уайт - Самая лучшая месть краткое содержание
Обычный американец Том тринадцать лет провел в тюрьме — за убийство, которого не совершал.
Теперь доказательства его невиновности наконец-то найдены, — и он выходит на свободу… чтобы бесследно исчезнуть несколько месяцев спустя.
Психоаналитик Алан Грегори, чьим пациентом был Том, начинает собственное расследование. Он помнит, что Том постоянно твердил, что за ним кто-то следит…
Паранойя?
Бред психически больного?
Или — мольба о помощи человека, который слишком много знает?
Самая лучшая месть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кельда шагнула к ней.
— С Розой ничего не случилось. Успокойтесь. — Паника в глазах Марии только нарастала. — Вы же верите мне? Вы верите мне, Мария?
— Да.
— Мне нужна ваша помощь. Услуга. Могу я воспользоваться вашей машиной? Пожалуйста. Это очень важно.
Женщина без колебаний открыла сумочку, вытащила ключи и протянула их Кельде.
— Я как раз ухожу на работу. Возьмите и пользуйтесь столько, сколько вам надо. Вы же знаете, мы сделаем для вас все. Вы — член семьи.
— А вы святая, Мария. Я подброшу вас до работы. Устроит?
Мать Розы работала в небольшой частной стоматологической клинике примерно в миле от дома. Через пару минут Кельда завела старенький «форд-курьер» на стоянку.
— И еще одна просьба. Очень большая.
— Конечно.
— У вас есть сотовый?
— Да, специально для Розы. Она так беспокоится.
— Вы можете одолжить его мне?
Мария улыбнулась:
— Кельда, я с радостью отдала бы вам почку.
Глава 33
— Не надо их отгонять. Не надо махать руками. Это их только злит. Оставался бы на месте, и, я думаю, все бы обошлось, хотя, может, и не обошлось бы. Впрочем, я представляю, как трудно сохранять хладнокровие, когда на тебя налетают сотни пчел, когда они носятся у тебя над головой, жужжат…
Голос снова звучал через усилитель, и Том ясно его слышал. Похоже, до ушей пчелы не добрались. Он послал бы своего мучителя куда подальше, но губы распухли и болели так, что возможное удовольствие от выплеска чувств представлялось слишком высокой платой за новые мучения.
— Цель не в том, чтобы тебя покусали. Цель — страх. Тебе было страшно, Том, было?
Том кивнул. Несколько мерзких тварей еще носились где-то неподалеку, и их жужжание вызывало в памяти визит к дантисту. Чувство было такое же, какое он испытал тогда, когда вертящееся с бешеной скоростью сверло нацелилось на его коренной зуб.
— Что? Что ты сказал?
— Я 'ог 'ы у'ереть от 'олеого фока. Ты 'ог у'ить 'еня.
— Это правда. Пришлось рискнуть.
Том уже успел вылить на себя полбутылки воды. Другую половину он выпил, стараясь не прикасаться горлышком к распухшим губам.
— Шерто'ски 'ольно. Эти т'ари так 'ольно 'алят.
— Нисколько не сомневаюсь.
— Одна жалетела 'не ф рот. А еще одна у'алила 'од 'ышкой.
— Неужели? Если я правильно понял, одна залетела тебе в рот, а другая ужалила под мышкой? Поэтому ты так смешно говоришь? Представляю.
— 'оче'у? — умоляюще протянул Том.
— Почему? Почему я это делаю? Это ты мне скажи почему? Почему кому-то понадобилось так тебя мучить? Почему кто-то решил напугать тебя до полусмерти? Почему?
Том с трудом сдерживал слезы.
— Я не жнаю. 'очеу?
— Ты так еще и не понял? Тогда придется продолжить. Уроки будут продолжаться, пока ты не поймешь. Нужно дать правильный ответ, Том. Это очень важно. Надеюсь, ты не обижаешься, потому что если урок так и не будет понят, тебя ждет не очень приятный финал.
— Не надо 'ольше 'чел! 'ожалуйста! Не надо 'ольше 'чел!
— Ты просто должен сказать, почему кто-то делает с тобой это. Просто скажи, Том, и мы перейдем к другому уроку.
Мысли прыгали у него в голове без всякой связи. «Еще один урок? О Господи». Он потряс головой, беспомощный, оглушенный болью, несчастный.
— Эй, — окликнул голос, — послушай-ка вот это.
Почти целую минуту Том ничего не слышал, если не считать слабого жужжания далекой газонокосилки, обещавшей новое нашествие пчел и новые мучения. Но то, что прозвучало потом, напугало его еще сильнее — то был незабываемый стук тяжелых стальных дверей.
Тюремных дверей.
— 'от дерьмо, — пробормотал Том. — 'ак это 'ыл ты. Ты уштроил тот шум у 'еня до'а.
— Да, я. Записал с фильма «Зеленая миля». Знаешь, ди-ви-ди дает отличное качество. Ты, наверное, этот фильм не видел, но Том Хэнкс сыграл здорово. Он там был в камере смертников. Я сделал небольшую цифровую обработку, убрал лишнее, подчистил. Там, на чердаке, у меня кассетник с таймером. По-моему, получилось неплохо. Ты согласен?
Том не ответил.
— Хорошо. Я хочу немного покрутить эту пленку. Двери будут хлопать без всякой последовательности. В тюрьме ведь, наверное, тебя тоже никто не предупреждал заранее, верно? Приятного мало.
Сердце в груди подскочило и сорвалось, а в памяти всплыл отрывок из книги по психиатрии. Она называлась, кажется, «Познанная беспомощность». Оранжевая книжка. Написал ее парень со странной фамилией… что-то вроде Зелигман или очень похоже.
В ней говорилось, в частности, о связи между отчаянием и неспособностью контролировать негативные последствия.
«Вот такой же была и жизнь для тех крыс и псов, — подумал он. — Я беспомощен. Я никак не могу остановить этого безумца».
— Я уже за твоей спиной. — Голос снова звучал естественно. — Тебе бы лучше обернуться.
Том поднялся на колени и медленно повернулся лицом к мучителю.
Мужчина стоял в десяти футах от ограждения. На нем были вытертые до белизны джинсы, рубашка-поло и высокие ботинки. Мотоциклетный шлем полностью скрывал лицо. В левой руке он держал опять-таки деревянный ящик с длинной ручкой. Руки защищали грубые кожаные перчатки.
— О'ять 'челы? — со страхом спросил Том.
— Опять пчелы? — переспросил незнакомец. — Нет. — Он покачал головой и немного приподнял ящик. — На этот раз змеи. Гадюки.
— Фто?
— Гадюки. Есть такая разновидность змей.
Мужчина подошел к ограждению, приставил ящик к сетке и отодвинул крышку. Секунд через десять из заполняющей ящик тени появилась поблескивающая на солнце головка величиной с маленькое яйцо. А уже в следующее мгновение змея ловко проскользнула через ячейку в сетке.
— Урок страха, Том. Ты еще не понял?
Том недоверчиво смотрел на ящик, в глубине которого шевелился целый клубок змей.
— Урок штраха? Так это гадюка?
— Да, Том. Это гадюка.
— 'о'огите! 'о'огите!
Он вскочил с земли и торопливо отступил, волоча за собой спальный мешок.
— Тебе никто не поможет, Том. Разве ты еще не понял? Никто не придет на помощь, когда тебе страшно. Ты понимаешь, каково это? Знать, что есть человек, который может, но не хочет помочь, когда тебе страшно? Представляешь себя в таком положении? Уверен, представляешь.
— 'о'огите! 'о'огите!
Из пересохшего горла вырывались только хриплые, неразборчивые звуки.
— Тебе больше не придется ставить себя на место другого человека, Том. Теперь ты сам понимаешь, каково это, когда на тебя охотятся. Сейчас эти змеи начнут охотиться на тебя.
Из ящика вынырнула вторая головка. За ней показалось гибкое пружинистое тело. Змея замерла у проволоки, в нескольких футах над землей.
— Она не ела больше недели, — сообщил незнакомец.
— 'о'огите!
А из ящика уже выползала третья.
— Такой ни у кого нет. — Мужчина повернулся и направился к лесу. Сделав несколько шагов, он остановился и добавил: — Запомни, Том, это все урок страха. Почувствуй страх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: