Джон Блэкбэрн - Ветер полуночи
- Название:Ветер полуночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Блэкбэрн - Ветер полуночи краткое содержание
Ветер полуночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вилли, пора, отойди в сторонку, — прервал Вицлеб, и Билл увидел, как он снова поднял пистолет. Глаза Вицлеба сверкнули за толстыми линзами очков.
— Вам все равно не улизнуть! — Билл понимал, что его положение безнадежно, но хотел выиграть хотя бы немного времени. — Поуд знает о вас. И через ограждение вам не перебраться.
— Поуд ничего не знает, мистер Ирвин. Вы же сами сказали, что ему известно лишь о какой-то чепухе со взятками, но и этого он подтвердить не сумеет. Все улики будут свидетельствовать о том, что вы убили Уэйна и затем скрылись. — Стар (Билл никак не мог заставить себя называть его Френцелем) бросил на пол сигару, растоптал и продолжал с садистским удовольствием: — А через ограждение нам и не нужно перебираться. Как только отключат освещение, мы просто подойдем к ограждению, и все. Нас пропустят, ибо разве не естественно, что глава фирмы и его главный инженер пожелали произвести последний осмотр здания, подлежащего сносу? Мне жаль убивать вас, мистер Ирвин, но это необходимо. Зато какое грандиозное надгробие будет над вашей могилой! — Стар отвернулся и кивнул Вицлебу. — Ты готов, Ганс?
— Fertig, Вилли. — Вицлеб снова поднял пистолет, и, хотя по-прежнему выглядел скучающим и равнодушным, Биль понимал, что он ощущает величайшее удовлетворение. Еще одно убийство, и он и Френцель будут в полнейшей безопасности — их прошлое будет зачеркнуто навсегда
Билл вдруг сообразил, что он располагает еще одним козырем. У Вицлеба была ахиллесова пята, о которой он проговорился вчера в своем кабинете. Конечно, это был очень небольшой козырь, пожалуй, самый маленький в колоде, но ничем другим он не располагал. Биль насильно заставил себя отвести глаза от пистолета и испуганно покосился на дверь.
— Поглядите! Поглядите, герр Вицлеб! — пронзительно закричал он. — Крысы! Десятки крыс!
Лицо Вицлеба исказила гримаса отвращения, и он мгновенно оглянулся. Однако этого оказалось достаточным, чтобы Билл успел подскочить к нему и схватить пистолет за ствол. Рука с оружием опустилась, затем вновь поднялась, пистолет уперся Биллу в грудь, но тут же соскользнул и выстрелил. К Биллу, словно кто-то прикоснулся раскаленным железом. В это же время за спиной у него пронзительно вскрикнул Стар. Вицлеб. дыша как загнанная лошадь, резко откачнулся от Билла, очки сползли у него с переносицы и упали. Билл несколько раз ударил Вицлеба, и тот начал пятиться к двери, затем на балкон, уперся спиной в перила и закричал, однако шум вертолета заглушил его крик. Секунду Вицлеб пытался удержаться на краю балкона, но потерял равновесие и свалился в темноту головой вниз.
Билл взглянул на свой бок. В рубашке чернело пулевое отверстие, сквозь которое была видна обожженная выстрелом покрасневшая кожа и глубокая царапина на ней. Биллу казалось, что его схватка с Вицлебом тянулась бесконечно долго; он взглянул на часы — до полуночи оставалось еще восемь минут. Времени вполне достаточно, чтобы выбраться из отеля. Он отшвырнул ногой пистолет и вернулся в номер. Конверт лежал посредине комнаты. Билл поднял его и сунул в задний карман брюк.
— Bitte-bitte schon, герр Ирвин… — Френцель, или Стар, стоял, а скорее, висел у стены, словно распятый, раскинув руки на уровне плеч, — правой он держался за косяк двери, а левой за электрическое бра.
— Пожалуйста… пожалуйста, мистер Ирвин… помогите мне. — Он покачнулся, а затем повалился, как обычно валятся деревья — сперва медленно, а затем все быстрее и быстрее, выпустив косяк и всей тяжестью повиснув на бра. Это продолжалось несколько секунд, затем бра не выдержало, круша штукатурку, вырвалось из стены, и Френцель рухнул на пол. Он лежал, уставившись на Билла; правая нога была неестественно вывернута — пуля Вицлеба раздробила коленную чашечку. — Мистер Ирвин, помогите мне, пожалуйста… Через несколько минут…
— Да, сэр Норман или герр Френцель — как вы предпочитаете — ровно через семь минут вы взлетите на воздух. — Билл посмотрел на лежавшего на полу Френцеля. Кровь просачивалась сквозь брюки и смешивалась с пылью на полу. — Но вы не тревожьтесь, подумайте о грандиозном надгробии, которое вы столь любезно обещали мне.
— Нет, нет! Не бросайте меня! Я заплачу вам, мистер Ирвин. Заплачу очень хорошо, только не бросайте меня! Пожалуйста, пожалуйста, помогите мне. Я дам вам миллион фунтов… те, что просила ваша жена. — Он начал всхлипывать. — Ради бога, мистер Ирвин.
«Ради бога!» — в самой этой просьбе было что-то омерзительное, ибо исходила она от человека, убившего его жену, пытавшегося сфабриковать против него улики как убийцы Уэйна, хотевшего убить его самого, от одного из тех, кто хотел обратить все человечество в рабство…
— Нет! — крикнул Билл. — Я прокляну себя, если помогу вам, герр оберштурмбанфюрер! — Он вышел из комнаты и зашагал по коридору.
Номера 300… 290… 275… 251… Шаги гулко звучали по паркету, все так же со свистом задувал ветер в открытое окно, табличка со стрелкой, указывавшая направление к зимнему саду на крыше, по-прежнему лежала у лестницы куча мусора. Билл замедлил шаги, затем остановился и, подумав, побежал обратно.
Стар уже перебрался через порог и, лежа на боку, пытался ползти по коридору, волоча перебитую ногу. При виде Билла на лице у него появилось подобие улыбки, в глазах стояли слезы; на паркете позади него тянулась широкая кровавая полоса.
— Вы… вы вернулись, мистер Ирвин! Вы хороший человек, и я знал, что вы вернетесь… Я заплачу вам миллион фунтов. Пожалуйста, помогите мне. Вытащите меня отсюда, не допустите, чтобы меня тут…
— Да, я не допущу, чтобы вас тут взорвали. — Билл встал на колени. — Обхватите меня за шею.
Френцель послушался, однако Билл не смог подняться с колен вместе с ним. Френцель был словно налит свинцом.
— Так у нас ничего не получится. Отпустите меня, я побегу и скажу, чтобы взрыв задержали…
— Не бросайте меня, мистер Ирвин! — Френцель еще крепче обхватил Билла за шею. — Я не хочу, я боюсь умереть…
— Вы идиот, нет никакой необходимости умирать тут… — Билл вновь попытался разжать пальцы Френцеля. Он видел, что большая стрелка его наручных часов просто мчится к полуночи. — Единственная возможность у вас выжить — это отпустить меня.
— Единственная возможность? — Френцель кивнул, но рук не разжал. — Да, да, пожалуй, вы правы. А вы обещаете, мистер Ирвин? Обещаете?
— Обещаю. — Пальцы Френцеля разжались. Билл с трудом поднялся и побежал к лестнице, слыша за собой вопль Френцеля.
— Вы обещали, мистер Ирвин! Помните, что вы обещали! Не оставляйте меня умирать тут…
До взрыва оставалось шесть минут. Через шесть минут все будет кончено. Скользя на мраморных ступеньках лестницы, Билл с трудом удерживался на площадках, чтобы не свалиться в зиявшие проемы, ранее огражденные перилами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: