Ридли Пиерсон - Двойная ложь
- Название:Двойная ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб «Клуб семейного досуга»
- Год:2002
- Город:Харьков
- ISBN:966-8007-12-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ридли Пиерсон - Двойная ложь краткое содержание
Роман американского писателя Ридли Пиерсона относится к жанру триллера.
ФБР и руководство одной из крупнейших железнодорожных компаний США не на шутку встревожены участившимися случаями крушений товарных составов. Что это? Случайность или чей-то злой умысел? Если принять как данность последнее, то кто этот загадочный «диверсант», что движет им, и почему, несмотря на масштабность катастроф, они обходятся без человеческих жертв?
Двойная ложь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он зашел в церковь святого Варфоломея, поставил три свечи — по одной за каждого из своих покойных близких — и полчаса читал молитвы. Затем он исповедался священнику и признался ему в том, что замыслил худое, и хотя Альварес не просил отпущения грехов, все же на душе ему стало легче, когда он рассказал о своих помыслах, пусть даже в общих чертах. Пастор велел ему прочесть двадцать пять раз «Радуйся, Мария» и освежить в памяти отрывок из Евангелия от Иоанна. Знал бы священник, что в действительности задумал Альварес, то наложил бы на него более суровую епитимью.
Ездить в декабре на велосипеде — сомнительное удовольствие, но зато никакой таксист не запомнит тебя в лицо. На велосипеде можно ехать по пешеходному тротуару, можно смело катить в обратном направлении по односторонней улице, можно перескакивать с полосы на полосу, каким бы сильным ни было движение. На красном свете светофора можно соскочить с седла и перейти дорогу как обычный пешеход. На улицах Нью-Йорка велосипед не роскошь, а средство наблюдения.
На 64-й улице лимузин повернул вправо. Альварес налег на педали, и расстояние между ним и преследуемым автомобилем стало заметно сокращаться. Еще одно преимущество велосипеда заключалось в том, что таксисты и водители лимузинов мало обращают внимания на таких «улиток», как Альварес. Для них велосипедист — это ноль, пустое место.
Сквозь заднее стекло машины Альварес заметил голову блондинки — сегодня она без парика, волосы зачесаны назад. Каждый раз она разная, но всегда вызывающе соблазнительна, и, как всегда, немного макияжа, чтобы скрыть свое настоящее лицо. Такая любого мужика заведет с пол-оборота. Будь она не девочкой по вызову, а, скажем, шпионом, то она могла бы свергать правительства, у ее ног лежали бы целые государства. Но пока у ее ног — лишь японские бизнесмены, умоляющие за полторы тысячи долларов в час одарить их любовью.
Альварес хотел узнать имя и телефон этой женщины. В заднем кармане брюк лежали двести долларов, предназначенные для выуживания этих сведений у водителя лимузина.
Вот и верхний Ист-Сайд, район старинных богатых семейств. Ее клиент наверняка какой-нибудь промышленный магнат или финансовый воротила, приехавший в Нью-Йорк на переговоры или по другим важным делам. Японцы испытывают необъяснимую слабость к гостиницам, расположенным неподалеку от Таймс-сквер.
Альварес следил за нею уже в третий раз. В первый раз она появилась в отеле «Эссекс Хаус» на светском рауте, и он сначала подумал, что она просто приглашена в числе прочих гостей, и находится здесь не по роду деятельности, но все-таки решил дождаться финала. Через два часа Альварес убедился в том, что она приехала именно по делу. Когда девушка вышла из отеля вызывающей походкой, виляя бедрами, сомнения Альвареса окончательно развеялись. Затем она села в лимузин, и шофер отвез ее к самому порогу дома. Во второй раз лимузин доставил девушку к какому-то низкорослому японцу, который годился ей в отцы. И тогда все стало на свои места.
Остановившись на светофоре неподалеку от Центрального парка, Альварес быстро оглянулся назад, подчиняясь неотступному тревожному чувству. Он мысленно зафиксировал вереницу идущих сзади машин: два городских такси, новый «мерседес», подержанный четырехдверный «лексус» голубого цвета и зеленый «форд-таурус».
Загорелся зеленый свет, лимузин свернул на 63-ю улицу и подъехал к главному входу роскошной гостиницы «Пауэлл», где их тут же встретил напомаженный швейцар. Он торопливо засеменил к машине и открыл дверцу лимузина, желая услужить очаровательной леди. В руках она держала туго набитый ридикюль — внутри него наверняка были игрушки для любовных утех. Швейцар, окинув девушку плотоядным взглядом, с поклоном распахнул входную дверь. Альварес засек время: 10.09. Водитель лимузина подождал, пока проедут машины, а затем стал искать место для парковки. Чтобы проверить, нет ли за ним слежки, Альварес объехал квартал и снова вернулся на 63-ю улицу.
Он поднялся пешком по тротуару в западной части Центрального парка, катя рядом с собой велосипед. Затем свернул за угол, снова вышел на 63-ю улицу и увидел вдали флаги гостиницы «Пауэлл». Альварес остановился, прислонился к стене и принялся ощупывать напряженным взглядом проезжающие машины. Несмотря на то что такси буквально мельтешили перед глазами, он не заметил ни «мерседеса», ни «лексуса», ни остальных машин, которые отчеканились в его памяти, когда он остановился на светофоре. Убедившись, что все в порядке, Альварес направился вверх по тротуару, обдумывая план подкупа водителя лимузина.
Но в лимузине никого не было. Водитель, вероятно, отлучился на перерыв. Альварес выругал себя за свою чрезмерную мнительность. Мания преследования сыграла с ним злую шутку. Вот досада, подумал Альварес. Теперь придется дожидаться шофера.
Он оглянулся вокруг, высматривая, где бы присесть. С обеих сторон узкой улочки протянулись четырехэтажные безупречно ухоженные особняки, перед фасадом которых высились кованые железные ворота. Дома, облицованные коричневым песчаником, говорили о богатстве и знатности здешних обитателей. Аллеи старых кленов создавали шатер из раскинутых голых ветвей, словно прорисованных в морозном воздухе тонким пером художника. Под кронами деревьев сутулый старик выгуливал резвого далматина. Изящно одетая пара чинно ступала под ручку: женщина, одетая в короткую шубу, и мужчина — в кашемировом пальто. Они вполголоса о чем-то беседовали.
Рядом с гостиницей «Пауэлл» располагался ресторан «Лейк Хаус». Альварес подумал, что заходить туда опасно, так как блондинка может сидеть в баре с клиентом и случайно заметить его, а это никак не входило в его планы. Прямо напротив «Лейк Хауса» Альварес увидел другой ресторан. Многолюдное место, но попробовать можно. Он перешел дорогу, держа за руль велосипед, протиснулся между бамперами машин и посадил на цепь своего двухколесного друга. Увидев через окно ресторана два пустых столика, Альварес стянул с себя куртку и вошел внутрь в щегольском итальянском пиджаке из черной кожи.
Здесь его встретили расписанные стены и зеркала. В воздухе стоял тонкий аромат оливкового масла и свежеиспеченного хлеба. Альварес убедился, что отсюда хорошо виден лимузин, и решил несколько минут посидеть за столиком.
Все женщины — и официантки, и посетительницы ресторана — выглядели не по-американски, а, скорее, по-европейски, всем им на вид было не больше тридцати лет. Многие, наверное, работают в каком-нибудь дорогом бутике на Мэдисон-авеню. А может, это очередной Нью-Йоркский бум: в чопорном аристократическом квартале открыть модный продвинутый ресторан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: