Долорес Редондо - Невидимый страж
- Название:Невидимый страж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2013
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-2806-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Долорес Редондо - Невидимый страж краткое содержание
В окутанной магией стране басков, в маленькой деревушке Элисондо, происходят зловещие убийства. Какая-то внушающая ужас сила лишает жизни молоденьких девушек. Тела задушенных жертв находят обнаженными, а рядом — следы шерсти неизвестного животного. Ползут слухи, что убийца — это дух, обитающий в глубине леса… Инспектор Амайя Саласар приступает к расследованию. Она не верит в чудовищ и намерена остановить преступника, кем бы он ни оказался! Готова ли Амайя идти до конца?
Невидимый страж - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2
В зарубежной практике судмедэкспертизы на месте преступления криминалисты забирают всевозможные образцы на анализы. Очевидно, речь идет о специальных пакетах, которые надевают на кисти трупа для дальнейшего осмотра и изъятия срезов кожи, ногтей. ( Примеч. ред. )
3
В переводе с баскского языка (эускера) означает «рубщик дров», участник самого популярного среди жителей Страны Басков праздника.
4
Христианский праздник, посвященный рождению Иисуса Христа и событиям, сопутствовавшим ему, у католиков отмечается 6 января.
5
Фиеста в Памплоне, которая проводится ежегодно уже больше восьми столетий и длится одну неделю — с 6 по 14 июля. Хемингуэй, впервые попавший на Сан-Фермин в 1923 году, проникся атмосферой фестиваля и регулярно посещал его до 1959 года. Фиеста вдохновила Эрнеста Хемингуэя на создание романа «И восходит солнце», благодаря которому о празднике Сан-Фермин узнал весь мир. Знаменит Сан-Фермин, прежде всего, благодаря энсьерро — бегом от двенадцати разъяренных быков.
6
Карточная игра, родом из Наварры и Страны Басков, откуда распространилась по всей Испании.
7
Отец.
8
Мама.
9
В Испании (особенно в Стране Басков и Наварре) на Рождество приходит Olentzero (Олентцеро) и дарит подарки. Он одет в национальную домотканую одежду и всегда носит с собой фляжку хорошего испанского вина.
10
В баскской мифологии «господин чащи», дух, обитающий в глубине лесов или в пещерах, расположенных на возвышенностях. Он высокого роста, у него тело человека, покрытое волосами. Его длинная шевелюра спадает спереди до колен, закрывая лицо, грудь и живот. ( Примеч. ред. )
11
Испанский футбольный клуб города Памплона. Основан в 1920 году. Название в переводе с баскского означает «здоровье».
12
Ботил-харри или ботарри — каменная банка или каменная бутылка. Использовалась для игры в лашоа , разновидность баскской пелоты.
13
Вино.
14
Символ защиты, представляющий собой сухой цветок дикого чертополоха, который кладут под дверь дома, чтобы отпугивать злых духов.
15
«Тебя, Бога, хвалим» — христианский гимн.
16
Вино из группы хересов.
17
Диаграмма Венна — схематичное изображение всех возможных пересечений нескольких (часто — трех) множеств.
18
Ссылка на персонажа сказки Л. Ф. Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (1900).
19
Улица Солнца ( исп. ) .
20
Темная и сильная женщина, ведьма.
21
Самозарядный пистолет австрийской фирмы «Глок». Принят на вооружение в армии и полиции многих стран. ( Примеч. ред. )
22
Ведьма.
23
Бабушка.
24
Анальгин.
25
Ноготки лекарственные, или календула лекарственная.
26
Камелия японская .
27
После смерти; посмертный. ( Примеч. ред. )
28
Наделенный двумя именами герой повести Р. Л. Стивенсона «Странный случай с доктором Джекиллом и мистером Хайдом» (1886). Образ, воплотивший в себе идею раздвоения личности. ( Примеч. ред. )
29
Разработан в 1988 году как компактная версия знаменитого «Глок-17» специально для вооружения женщин-военнослужащих и полицейских. У пистолета отсутствует ручной предохранитель. Для предотвращения случайного выстрела предусмотрен автоматический предохранитель, который блокирует пистолет вплоть до момента полного выжимания спускового крючка. ( Примеч. ред. )
30
Традиционное название регионального или локального района управления, которое употребляется в части Испании.
31
Объявлен национальным парком 16 августа 1918 года и является самым старым в Пиренеях. На территории парка находится Монте-Пердидо — горная вершина высотой 3355 м, которая в 1997 году была внесена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
32
Полимеразная цепная реакция (ПЦР) — экспериментальный метод молекулярной биологии, позволяющий добиться значительного увеличения малых концентраций определенных фрагментов нуклеиновой кислоты (ДНК) в биологическом материале (пробе).
33
Высокоэффективная жидкостная хроматография.
34
Tuenti.com — закрытая социальная сеть, которая чрезвычайно популярна в Испании.
35
Это Алоизиус ( фр. ) .
36
Мой дорогой малыш Алоизиус ( фр. ) .
37
Это потому, что я очень стара ( фр. ) .
38
Мое дорогое дитя ( фр. ) .
39
Да ( фр. ) .
40
Он самый лучший ( фр. ) .
41
Я помогаю другу, женщине, которая заблудилась и должна найти свой путь ( фр. ) .
42
В каком смысле заблудилась? ( фр. ) .
43
Все это хорошо ( фр. ) .
44
Баскская полиция.
45
Хозяйка дома ( баск. ) .
Интервал:
Закладка: