Майкл Смит - Те, кто приходят из темноты
- Название:Те, кто приходят из темноты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:Москва, СПб
- ISBN:978-5-699-40580-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Смит - Те, кто приходят из темноты краткое содержание
К Джеку Уолдену, бывшему полицейскому, обращаются с просьбой о помощи в расследовании зверского убийства семьи известного ученого. Джеку не до того, он начинающий романист, активно собирающий материал для нового сочинения. А тут еще, как назло, у Уолдена таинственным образом исчезает жена. Но просит о помощи друг детства, и Джек соглашается. Ему пока невдомек, что жестокое преступление и пропажа жены связаны между собой. И связывают их те, кто приходят из темноты…
Те, кто приходят из темноты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ты не делаешь вдох, перед тем как войти в комнату. Ты просто входишь.
Я вошел и оказался в абсолютно пустом помещении — если не считать стола и книжных полок, там больше ничего не было. Стены, разделявшие этаж на комнаты, убрали, и получилось огромное L-образное пространство. Голый паркет. Ни одного свободного стула. Окна забиты досками. И лишь одна лампа.
За столом сидел мужчина, чье лицо озарял свет монитора ноутбука. Он поднял кроткий взгляд, и я пристально посмотрел на него.
— Бен? — сказал я.
Фишер замер на месте. Бен Циммерман посмотрел на него, а потом на меня.
— О господи — сказал он. — Надо было тебя слушать.
— Кого? — спросил я. — Кого надо было слушать? И по какому поводу?
— Я же говорила, — послышался другой голос.
Я повернулся и увидел Бобби Циммерман, стоящую у другой стены.
— Когда я увидел тебя в первый раз, — сказал Бен, который на этот раз обращался ко мне, — Бобби сказала, что от тебя нужно ждать неприятностей. Мне бы следовало прислушаться к ее словам.
— Да, тебе следовало, — сказала его жена.
Бен вновь принялся печатать. Я понял, что продолжаю держать его на мушке, и опустил руку. Хотя это его, похоже, нисколько и не смущало. Он выглядел не так, как во время наших встреч в Берч-Кроссинг. Вместо обычных мятых брюк цвета хаки и свитера он был в темном костюме, рубашке и галстуке, да и держался иначе. Исчезли сутулость и неловкость, он больше не походил на профессора истории, и я сразу понял, где видел похожих на него людей.
— Джек, — заговорил Фишер, — откуда ты знаешь этого парня?
— Он мой сосед, — ответил я. На щеках Фишера появились красные пятна, а морщины вокруг глаз стали еще более отчетливыми. — Его зовут Бен Циммерман.
— Нет, — возразил Фишер, который стал похож на капризного ребенка. — Это Бен Литтон. Один из адвокатов Крэнфилда. Именно он приходил в наш офис в Чикаго.
Я вытащил фотографии, которые Фишер сделал с перекрестка, расположенного в пяти минутах ходьбы от этого места.
— Так почему же ты не мог мне сказать, кто был на фотографии вместе с Эми?
Фишер посмотрел на снимки, а потом перевел взгляд на Бена.
— Я находился в квартале от них. И не видел его лица.
Бен не обращал на нас ни малейшего внимания.
— Так как же тебя зовут? — спросил я у него.
— Циммерман, — ответил Бен, не поднимая головы.
— А почему же вы сказали, что вас зовут Литтон? — осведомился Фишер.
Пальцы Бена продолжали стучать по клавиатуре.
— Такова традиция, — ответила Бобби — Литтон уже давно умер. Бернелл тоже. Это довольно старая фирма.
Фишер перевел взгляд на Бобби.
— Проклятье, а кто вы?
Бен посмотрел на меня.
— Мы считали, что по поводу мистера Фишера нам не следует беспокоиться… Но я предвидел, что с тобой будут проблемы, Джек. Что же нам с вами делать…
— Это угроза? Если да, то советую быть осторожнее.
— Мне хорошо известен твой послужной список.
Фишер посмотрел на меня.
— О чем он говорит?
— Джек продемонстрировал определенную предрасположенность к насилию, — заявила Бобби. — Разве вы не знали?
Меня бросило в жар. Я никак не мог понять, откуда эти люди могли столько знать о моей жизни. Кто дал им такое право? Неужели Эми рассказала им про меня?
Фишер продолжал на меня смотреть.
— Что она имеет в виду?
— В прошлом произошел один несчастный случай, — сказал я, вспомнив, что Эми была у Циммерманов в то утро, когда я звонил ей из Сиэтла, — тогда Бобби передала ей трубку. — Однажды ночью я заметил подозрительную активность. Обнаружил, что задняя дверь дома взломана. Я вошел внутрь.
— И?
— Пострадали люди.
Неожиданно зазвонил телефон, похожий звук мы слышали снизу, и я понял, что он исходит из ноутбука Циммермана. Бен протянул руку и нажал на клавишу.
— Пришли забрать, — послышался женский голос из динамиков компьютера. Я узнал голос, который помешал мне догнать Тодда Крейна пару дней назад.
Бен встал и начал собирать бумаги со своего стола. К нему подошла Бобби и взяла несколько папок. Оба очень торопились.
— Что происходит? — спросил я.
— Шеперд уже здесь? — спросил Бен, поднимая голову.
По его губам скользнула быстрая улыбка. Я сообразил, что он смотрит не на меня.
— Уже иду, — послышался еще один голос.
Я повернулся и увидел двух мужчин, остановившихся у двери. Один был долговязым блондином. Второй оказался рыжим с коротко подстриженными волосами. На этот раз оба были вооружены. И я понял, что Георг не врал. Они охотились вовсе не за ним.
Однако было кое-что поважнее этого открытия — с мужчинами пришла женщина.
Моя жена.
Я похолодел, словно вдруг оказался на ветру. Я не мог пошевелиться.
— Эми?
Она даже не посмотрела на меня, словно я не произнес ее имени. Циммерманы прошли мимо меня.
— Через заднюю дверь, — сказала Эми.
Рыжий навел свой пистолет на меня.
— Ваш пистолет, пожалуйста, — сказал высокий.
— Да-да, конечно.
Наконец Эми посмотрела на меня.
— Делайте так, как он говорит, мистер Уолен.
— Эми… что…
Она молча протянула руку, взяла пистолет из моей ладони и отдала его рыжему. Потом повернулась и вышла.
Двое мужчин последовали за ней и закрыли за собой дверь.
Мы с Фишером молча на нее смотрели, слушая, как ключ поворачивался в замке.
Глава 38
Когда зазвонил телефон, Тодд так быстро вытащил его из кармана, что не удержал в руке и выронил на тротуар. Он пополз за ним на четвереньках, а люди вокруг фыркали и смеялись, но никто не отодвинулся в сторону, чтобы ему не мешать. Тодд не обращал внимания. Он три часа болтался по улицам, не хотел возвращаться в офис, где ему пришлось бы разговаривать с Бьянкой и со всеми остальными. Да и домой он не мог пойти. Он понимал, что должен занять себя хоть чем-то, а потому бродил по городу, пытаясь затеряться среди обычных людей и не замечать того, что по мере приближения вечера на улицах становится все теснее, а его предчувствия — все хуже.
— Да? — сказал он, схватив телефон.
Звонила Роза. Она дала ему адрес. Тодд хорошо знал это место. Много лет назад он часто бывал в том здании, наблюдал за съемками, сидя на стуле со своим именем, выбирал, какая из моделей получит приглашение на быстрый и дорогой обед в каком-нибудь ресторане, где не будут проявлять излишнего любопытства. С тех пор он не раз поднимал вопрос о продаже здания. Однако ему так и не разрешили это сделать. Несмотря на то что оно не использовалось, а крыша заросла лесом, здание оставалось в собственности компании. Быть может, теперь он получил ответ почему.
Как только разговор с Розой закончился, он набрал номер телефона дочери. Тодд так крепко сжимал трубку, что едва ее не сломал. Наконец на его звонок ответили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: