Брижит Обер - Сумерки над Джексонвиллем. Лесной мрак
- Название:Сумерки над Джексонвиллем. Лесной мрак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра-Книжный клуб
- Год:1998
- ISBN:5-300-02031-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брижит Обер - Сумерки над Джексонвиллем. Лесной мрак краткое содержание
Имя Брижит Обер известно читателю по захватывающим детективным романам «Железная Роза» и «Четыре сына доктора Марча».
«Сумерки над Джексонвиллем» - мистический триллер, который не оставит равнодушным любителей детективного жанра.
Содержание:
Сумерки над Джексонвиллем
Лесной мрак
Сумерки над Джексонвиллем. Лесной мрак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Они запустили дождь из каких–то помоев, – заявил Джем, не сводя глаз с кладбища и тихо замерших фигур.
– Все же лучше, чем недавняя моча.
Ребята с удивлением уставились на нее, и Сэм объяснила им, что произошло, а потом они, в свою очередь, поведали ей пережитое ими приключение. Пока они разговаривали, бледные фигуры начали потихоньку подползать к шоссе. Выглядели они очень мирно и с удивлением смотрели по сторонам.
Лори сквозь зубы пробормотал:
– Добро пожаловать на Ярмарку Безмозглых! Через пять минут вы увидите большое представление – Зомби–шоу!
Шум дождя вырвал Рут из забытья. Она открыла глаза, удивилась, почему вдруг сидит здесь, потом все вспомнила. Свет дня померк, церковь затопила фиолетовая полутьма, и бледный гипсовый Иисус на большом распятии казался ледяным. Рут ломала голову над тем, как же выбраться из города. Может, лучше остаться здесь, в этом убежище, пока все не кончится? «А как, по–твоему, оно может кончиться?» – проворчал ей на ухо Герберт. Да, по–видимому, все вполне может закончиться плохо, очень плохо для Джексонвилля.
Легкий шум отвлек ее от размышлений. Дверь ризницы отворилась, оттуда вышел отец Рэндалл. Он совершал богослужения в этой церкви уже около тридцати лет. Пожилой человек крепкого сложения с крупными кистями рук – он был сыном фермера, – ярый приверженец соблюдения традиций, он всегда носил сутану. Коротко подстриженные седые волосы обрамляли кирпичного цвета лицо. Он много раз исповедовал Рут, и, увидев его, она несколько приободрилась.
Прижимая к груди молитвенник, он шаркающей походкой подошел к ней.
Рут поднялась со скамьи. Старый священник остановился, сощурившись.
– Это вы, Рут?
– Отец мой, происходит нечто ужасное!
В полумраке церковных сводов он вгляделся в нее повнимательнее. Рут чувствовала, как слова застревают в горле. Она сглотнула слюну и выпалила:
– Город во власти черта.
– Что еще за сказки? Рут, в вашем–то возрасте! что–то не замечал за вами прежде пристрастия к розыгрышам. Или из ума уже выживать начали?
Рут сильно покраснела, понимая, какое могла произвести впечатление: в домашнем платье и тапочках, всклокоченная, да еще и со шваброй в руке.
Дождь хлынул сильнее, и отец Рэндалл поднял глаза к витражу:
– Очень люблю дождь.
– Вы должны мне поверить. По городу мертвые разгуливают! Нужно же что–то сделать!
– Рут, вы что – всерьез хотите, чтобы я поверил в этот вздор?
– Они захватили мой дом!
– Кто?
– Тараканы! Миллионы тараканов! Они хотели убить меня!
– Этот город не впервые переживает нашествие тараканов.
Отец Рэндалл, похоже, терял терпение. Молния озарила маленький неф, и его светлые глаза вспыхнули.
Рут размышляла о том, как бы его убедить. Стоит ли тратить на это время? С другой стороны, он, несомненно, единственный человек, способный навести порядок. Ведь стоит ему только сделать это… как его… «Совершить обряд изгнания духов, дуреха», – раздраженно подсказал Герберт – да, точно: обряд изгнания духов.
– Нужно, чтобы вы совершили обряд изгнания злых духов. Это наш последний шанс!
Отец Рэндалл холодно улыбнулся:
– Рут, вы часом не заболели? Вы и в самом деле полагаете, что я, в моем–то возрасте да с ишиасом, так и брошусь бороться с бесами?
– Но поверьте же мне! – вскричала Рут и, опрокинув стоявшую на алтаре дароносицу, схватила лежащее рядом большое золоченое распятие. – Возьмите это и идемте со мной, сами увидите, что я не лгу!
Отец Рэндалл отступил на шаг:
– Что вы такое творите, безумица старая!
Рут пристыженно затихла. Шум дождя опять усилился, в церкви совсем помрачнело. Капельки крови на теле распятого Христа блестели как настоящие. Рут втянула носом воздух и смущенно спросила:
– Вы чувствуете этот запах?
– Какой запах?
– Будто где–то тут лежит дохлое животное…
Отец Рэндалл пожал плечами – он уже, похоже, был разгневан.
– Положите на место распятие и ступайте в ризницу, там мы с вами все спокойно обсудим.
– Нет! Вы считаете меня старой идиоткой, но я знаю, что говорю; нам всем грозит опасность! В городе полно мертвецов!
«Все священники – твари хитрющие!» – рявкнул ей в ухо Герберт. «Помолчи», – мысленно приказала она ему.
Отец Рэндалл молча ее разглядывал, в колеблющемся свете витража зрачки его на какой–то момент вспыхнули красным светом. Запах дохлятины усилился – до такой степени, что Рут испугалась: вдруг ее сейчас вырвет. Отец Рэндалл, похоже, вони не замечал. Рут подумала о том, что он и сам смахивает на бледную гипсовую статую. Рут шагнула к нему, держа распятие в правой руке.
– Брось его, идиотка, – прорычал какой–то замогильный голос.
Рут подскочила от испуга:
– Слышали? Отец мой, они уже здесь!
Отец Рэндалл слегка повернулся к ней и, скрестив руки на молитвеннике, улыбнулся совсем как прежде – дружески, приветливо.
– Сделаешь ты наконец то, что велено, шлюха старая? – снова прорычал тот голос, и витражи содрогнулись от внезапного ветра.
Рут огляделась, прижимая к груди распятие.
– Это все из–за распятия, – шепнула она отцу Рэндаллу, подходя к нему поближе, – они боятся его! Я была права, когда пришла в церковь! Теперь–то вы мне верите?
Она оказалась наискось от ризницы; дверь была приоткрыта, и Рут машинально заглянула внутрь. На полу что–то валялось – куча тряпья? Она повернулась к отцу Рэндаллу – он как–то странно, словно пытаясь защититься, тряс перед лицом своей книжицей. Над переплетом сверкали его глаза – совсем красные. Испугался он ее, что ли? Смешно. Красные. Вспышка молнии озарила ризницу. Из–под кучи тряпья торчали ноги. Детские ноги с оторванными ступнями.
Она почувствовала, что во рту пересохло, повернулась к отцу Рэндаллу – он как раз склонялся над ней, и Рут показалось, что он поспешно что–то спрятал во рту. Она отступила на шаг, прижимая к груди распятие. Красные.
— Отец Рэндалл?
– Да, дочь моя, я слушаю.
Голос священника стал почему–то до смешного тонким, а в бегущих по бокам рта складках появились белые треугольники, похожие на клыки, да – на клыки, длинные и сверкающие.
– В ризнице мертвый ребенок, – пролепетала Рут.
Клыки?
— Какая наблюдательность, дитя мое. А перед тобой что, по–твоему, дура ты несчастная, – леденец, что ли? – взревел отец Рэндалл, задирая сутану и наставляя на нее свой старый морщинистый член.
Рут почувствовала, как брызнули из глаз и побежали по щекам слезы.
– Изыди, Сатана, – пронзительно закричала она, выставляя перед собой распятие; теперь уже она ясно видела зияющую рану на шее того существа, что некогда было отцом Рэндалл ом, – изыди, возвращайся в ад!
Отец Рэндалл зарычал от гнева, из его ярко–красного рта выскочили невероятно длинные клыки, выпученные красные глаза вращались, а кожа на лице пошла трещинами – быстро, словно почва при землетрясении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: