Ридли Пирсон - Опознание невозможно
- Название:Опознание невозможно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный клуб Клуб Семейного Досуга
- Год:2005
- Город:Харьков
- ISBN:966-343-115-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ридли Пирсон - Опознание невозможно краткое содержание
Захватывающая история смертельной борьбы в «кошки-мышки» полицейского следователя Лу Болдта с пироманьяком, устроившего серию пожаров в Сиэтле.
Опознание невозможно - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дафна встала и медленно пошла к двери, каждым шагом отмеряя чью-то жизнь: Дороти Энрайт, Мелиссы Хейфиц, Конни Бранслонович. Она протянула руку в дверной ручке и взялась за нее, потом не спеша повернула. Распахнула дверь. Воздух снаружи был намного прохладнее и свежее.
— Это были не наркотики, — признался Холл приглушенным голосом.
Дафна обернулась, вновь вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Внезапно эта жутковатая тесная комнатенка показалась ей едва ли не царскими хоромами.
— Я занимался кое-каким бизнесом, понимаете? И какой-то панкующий парнишка поднял меня на пять сотен. Но эта тупая задница обронила свой бумажник в моем грузовичке. Когда я первый раз пришел туда, он спрятался от меня в погребе.
— Ты избил его приемного отца.
— Мы поссорились. Мне нужны были мои проклятые деньги! Во второй раз — сегодня ночью — я взял деньги. Богом клянусь, это правда.
У Дафны участился пульс, в животе образовался горячий клубок. Она сконцентрировала внимание на выражении его лица, выискивая нужные признаки. Она смотрела, как он моргает, ждала, когда он начнет облизывать губы, наблюдала, готов ли он посмотреть ей в глаза, — пересохший рот и уклонение от прямого взгляда зачастую выдавали лжеца в человеке.
После долгого молчания она спросила:
— Каким именно бизнесом?
— Время от времени мне звонили. Тот парень знал о моей авиабазе больше меня самого. Я клянусь, это правда. — Он снова взглянул на нее. Его нервировало ее молчание, а она именно этого и добивалась, посему не изменила своего поведения. — Я никогда не встречал его.
По коже у нее побежали мурашки. Второй человек. Этого никто не захочет слышать, поняла вдруг она. Холл посмотрел на Дафну пустыми глазами приговоренного к смертной казни.
— Я ничего о нем не знаю.
Она поймала себя на том, что кусает внутреннюю сторону своей правой щеки. У нее была масса вопросов, но она еще не готова была озвучить их, надеясь подавить его своим молчанием — самым эффективным из всех методов допроса.
— Я не знаю его имени, — клятвенно заверил Холл. — Я не знаю, как он выглядит. — Он поморщился и положил свой розовый плавник на стол, а не спрятал его под столом, как раньше. — Сотня и двадцатка в месяц. Вот что наша славная страна сочла возможным платить мне за потерю трудоспособности: сто двадцать долларов в месяц. Интересно, какую работу я могу получить? Скажите мне. Машинистки? — Его влажные губы искривились в улыбке, от которой она вздрогнула. Внезапно этот человек показался ей очень опасным. «Он что, ищет, на ком сорвать свою злость?» — подумала она. Дафна выпрямилась и твердо встретила его взгляд, мысленно приказав ему не пытаться выкинуть какой-нибудь номер.
— Это были не наркотики, — повторил Холл.
— Что-то такое, что есть на базе, — подсказала она.
Он кивнул, мрачно выпятив нижнюю челюсть. Глаза у него расширились. Он испугался. «Военных или человека, с которым он имел дело?» — задумалась она.
— Что вы продавали, секреты?
— Проклятье, нет, я — не предатель!
— Что тогда?
Он ответил:
— У меня доступ туда, куда этот парень не мог попасть. Давайте остановимся на этом.
Ее голос поднялся до крика.
— Остановиться? И не подумаю. Ты слушал меня, Ник? Мы пытаемся придумать заслуживающую доверия историю. Я не знаю, что ты продавал, но не это приведет тебя в камеру смертников, а обвинение в убийстве!
В глазах у него появилось жесткое выражение. На скулах вновь застыли желваки.
— Мне нужен адвокат.
— Мы предоставим тебе его, конечно, если ты настаиваешь, но должна предупредить тебя: ты пожалеешь об этом. Я тебе нравлюсь, — сказала она. — Мы понимаем друг друга, ты и я. Но Болдт и прокурор? Неужели ты думаешь, что представляешь для них интерес?
— Я больше не буду отвечать на вопросы.
— Тогда я больше не буду их задавать, — отрезала она. — Просто расскажи мне о том, что происходило в этом парковочном гараже в Си-Тэке. Попробуй рассказать правду, так чтобы я в нее поверила, и можешь выйти в эту дверь — с тебя будут сняты все обвинения.
— Дерьмо собачье.
Она встала.
— Ты не желаешь, чтобы с тебя сняли обвинения в убийстве? Что я тогда здесь делаю, пытаясь помочь тебе? Ты думаешь, у меня много свободного времени? — воскликнула она. — Ты считаешь, мне больше нечего делать, кроме как сидеть здесь, в этой тесной вонючей комнате, слушая, как ты скулишь и жалуешься? Ты хотел Болдта, ну так ты его получил. Ты хотел педиков, ты их получил. Ты хотел смертного приговора — пожалуйста, он — твой.
Ее повторная попытка уйти была менее успешной. Она разозлилась на себя за то, что поторопилась с ним. Его кандалы загремели, но он не подал голоса. Не имеет значения, сколько раз она слышала этот звук, каждый раз у нее по коже пробегал холодок.
Нельзя, чтобы видели, как она сдалась. Ее так и подмывало вернуться и дать Холлу еще один шанс, а не передавать его Болдту, но в такой игре вторая попытка не предоставлялась. Окончательность ее положения была крайне важной. Кроме того, она не желала оказаться в неловком положении, вызывая адвоката во время допроса подозреваемого. На лице у Холла было написано выражение ужаса. Лучше дать ему несколько минут, и пусть Болдт поработает с ним какое-то время. Но Дафна неохотно уступала свою добычу, как питчер (подающий), вынужденный прерваться в самом начале своей подачи.
— Ну, вот мы и в заднице, — сказал Джон Ламойя, подходя к Болдту, который стоял у стекла с односторонней проницаемостью, глядя, как выходит Дафна.
Болдт не любил, когда его прерывали, даже если это был Ламойя, которому он и так часто спускал с рук непозволительные вольности.
— Я занят, детектив, — сухо сказал он.
— Ракетное… топливо, — медленно произнес Ламойя, напомнив Болдту о том, как он сам разговаривал с Майлзом, когда хотел, чтобы тот его понял. — Подозреваемый. Этот… подозреваемый, — продолжал детектив, указывая сквозь стекло.
От усталости Болдту уже было трудно сосредоточиться. Каждую ночь и почти каждое утро они разговаривали с Лиз. Сначала она была благодарна ему за стремление сохранить семью, но постепенно все сильнее начинала злиться на него за то, что в одиночестве прозябала в летнем домике. Она провела там уже девять дней, и он запретил ей говорить кому бы то ни было из друзей или коллег по работе в банке о том, где она находится, хотя любой ее близкий друг или подруга могли и так догадаться об этом. Департамент шерифа выделил ей для круглосуточной охраны двоих человек, один наблюдал за дорогой, другой — за самим домиком. Лиз чувствовала себя пленницей. Болдт почти ничего не рассказывал ей о расследовании, точно так же, как она редко говорила с ним о своей работе в банке, с которым, как он знал, она поддерживала связь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: