Уильям Каглин - Доказательство умысла (в сокращении)
- Название:Доказательство умысла (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-236-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Каглин - Доказательство умысла (в сокращении) краткое содержание
У печально известного своим вздорным нравом писателя Майлза Дэйна убивают жену. Защищать его берется адвокат Чарли Слоун. Как бы кропотливо и старательно ни восстанавливал Слоун картину преступления, к развязке он оказывается не готов.
Доказательство умысла (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наступила долгая пауза. В глазах ван Бларикума появилось странное выражение. Казалось, будто одна половина его лица смотрит в одну сторону, а другая — в другую.
— Нет, — наконец сказал он.
Я чувствовал, как во мне нарастает нечто, какая-то легкость, — меня словно несло, покачивая на волне, к пока неясной мне цели.
Я чуть улыбнулся:
— Вы ведь человек высокий, мистер ван Бларикум. Каков ваш рост?
— Метр девяносто два сантиметра.
— А волосы у вас седые, так?
Ван Бларикум фыркнул:
— Очевидно, так.
— Когда вы начали седеть?
Ван Бларикум с очевидным раздражением взглянул на присяжных:
— По-моему, незадолго до тридцати.
Я повернулся к моему клиенту:
— Мистер Дэйн, вы не могли бы встать?
Майлз медленно встал.
— Мистер ван Бларикум, вы согласны с тем, что мой клиент — человек невысокий, верно? Вас удивит, если я скажу, что в нем метр шестьдесят семь сантиметров?
— Меня здесь уже ничто не удивит.
— А волосы у моего клиента каштановые. Ему за пятьдесят, однако седых волос у него раз два и обчелся. — Я протянул ван Бларикуму фотографию. — Вы узнаете снятого здесь человека?
Ван Бларикум достал очки для чтения:
— Это снимок, сделанный при аресте. Кто на нем изображен, я не знаю, но полагаю, что Блэр Дэйн.
— Совершенно верно, сэр. Какого цвета у него волосы?
— Они седые.
— За его головой на стене видны измерительные риски. Назовите нам рост Блэра Дэйна.
— Судя по снимку, метр девяносто три сантиметра.
И тут для меня все встало по местам окончательно.
— Цвет волос и рост, как вы наверняка знаете, определяются генетически, так?
— Я полагаю, что так.
— Передаются через ДНК, правильно? Которая присутствует и в крови человека.
— Да.
— Блэр Дэйн, получив результаты анализа крови Майлза Дэйна, обнаружил нечто странное, не правда ли?
— Я действительно не имею об этом ни малейшего представления.
— О нет, имеете. По сути дела, он выяснил, что Майлз Дэйн ему вовсе не отец.
— Но откуда я могу об этом знать?
— Да оттуда, мистер ван Бларикум, что настоящий отец Блэра Дэйна — вы, ведь так?
В зале наступила мертвая тишина.
Левая сторона лица ван Бларикума гневно задергалась, правая осталась спокойной.
— Нет. Это смехотворное, скандальное заявление. Я не отец Блэра Дэйна.
Стэш встал:
— Протестую. Эти диковинные, нездоровые утверждения не подкреплены никакими доказательствами.
— Дайте мне несколько секунд, ваша честь, — сказал я. — Я как раз к доказательствам и подхожу.
Судье Иволе ужасно хотелось поддержать протест обвинителя, однако он боялся выглядеть предвзятым перед стоявшей у задней стены зала телекамерой.
— Представьте нам какие-нибудь доказательства, — сквозь стиснутые зубы приказал он. — Я разрешаю вам продвинуться еще на шаг дальше. Но если серьезных свидетельств в пользу этого утверждения у вас не окажется, мистер Слоун, я наложу на вас самое суровое взыскание.
Разумеется, у меня их оказаться и не могло. Разве что… Я сунул руку в карман своего помятого костюма, того самого, что был на мне во время поездки в Нью-Йорк, — и точно, вот он. Я вытащил скомканный носовой платок, поднял его перед собой.
— Вам известно, что это такое, мистер ван Бларикум?
Он посмотрел и саркастически сообщил:
— Это носовой платок.
— Давайте будем более конкретными. Не могли бы вы прочесть инициалы, вышитые на его уголке?
Он посмотрел снова и уже тихо произнес:
— РВБ.
— Большое «Р», маленькое «в», большое «Б». Инициалы Роджера ван Бларикума. Правильно?
Снова встал Стэш:
— Протестую. Нам предъявляют еще одно предположительное доказательство, с которым обвинение ознакомлено не было. Я прошу исключить его.
— Ваша честь, — сказал я, — назначение этой вещи состоит исключительно в дискредитации свидетеля. Предъявлять ее мистеру Олески я обязан не был.
— Вы намереваетесь дискредитировать собственного свидетеля?
Я покачал головой:
— Это свидетель обвинения, а не мой.
Ивола гневно взирал на меня:
— Поскольку эта вещь может послужить обоснованием вашего заявления, я разрешаю вам использовать ее.
— Благодарю вас. — Я снова повернулся к ван Бларикуму. — Мы уже установили, что вы встречались с моей дочерью. Насколько я помню, в «Дубовом баре» нью-йоркского отеля «Плаза». Вы помните, как уронили тогда стакан с виски? Как попытались поймать его, однако стакан разбился и вы порезали руку?
— По-моему, да.
— У вас шла кровь, и вы вытерли ее носовым платком. Вот этим. Верно?
— Возможно.
— А несколько минут спустя, поняв, кто такая Лайза, поняв, что она работает на меня, вы бросили этот платок ей в лицо, не так ли?
Ван Бларикум просто смотрел на меня, молча.
— Вероятно, вам интересно будет узнать, мистер ван Бларикум, что мы провели анализ этой крови на ДНК. Мы провели также анализ крови мистера Дэйна и его предположительного сына Блэра. И угадайте, что мы обнаружили, мистер ван Бларикум? Человек, кровь которого осталась на этом носовом платке, — это и есть отец Блэра Дэйна.
Лицо ван Бларикума стало белым как полотно.
Стэш Олески вскочил на ноги:
— Ваша честь, защита предъявляет улики! Но ни одна из них не была представлена в офис обвинения до начала процесса.
Я, проигнорировав Стэша, взял со стола листок бумаги:
— Мистер ван Бларикум, я буду рад показать вам результаты этих анализов… если, конечно, вы не предпочтете обойтись без волокиты и не скажете нам правду.
— Покажите-ка мне эти предполагаемые результаты анализа ДНК, — потребовал судья Ивола. Я протянул ему листок, который держал в руке.
Ивола вгляделся в него сузившимися глазами. То был просто-напросто чистый лист бумаги. И когда Ивола оторвал от этой бумажки взгляд, на лице его сияла улыбка.
— Леди и джентльмены, члены жюри присяжных, мистер Слоун очевидным образом солгал. Никаких результатов анализа ДНК не существует. Я прошу вас полностью забыть о его ложных, возмутительных обвинениях.
Затем он повернулся ко мне, и улыбка его стала еще более широкой, торжествующей.
— Мистер Слоун, я намереваюсь направить в коллегию адвокатов штата рекомендацию о наложении на вас дисциплинарного взыскания и о приостановке действия вашей лицензии. Прошу вас, продолжайте допрос.
Это была мучительная минута. Я понял наконец все, что произошло, однако сделать завершающие шаги не мог.
— Мистер ван Бларикум, — сказал я, — в ночь двадцатого октября вы приезжали в дом Майлза Дэйна, не правда ли?
— Нет. — Губы его кривила улыбочка пренеприятнейшего превосходства.
— Вы лжете.
Вскочил Стэш:
— Протестую. Давление на свидетеля.
— Поддерживается, — сказал судья. — Дальше, мистер Слоун.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: