Люциан Бэйн - Осквернитель Соломон
- Название:Осквернитель Соломон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люциан Бэйн - Осквернитель Соломон краткое содержание
На седьмой день седьмого года... её осквернили.
В Уэстоне, Западной Вирджинии, у сил зла свой устрашающий ритуал.
Каждый седьмой год духи городского заброшенного приюта для душевнобольных призывают достойные души себе в услужение. Но в этот седьмой год ритуал осквернения не похож на прежние, город под угрозой опустошения. И крики Безмолвия зовут Соломона Горджа принять участие в этих душераздирающих событиях.
*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ***
Этот тёмный, готический, с ноткой лёгкой эротики, романтический триллер может содержать элементы, которые могут взволновать или оскорбить читателя. Пожалуйста, читайте с осторожностью, даже если вас привлекают описания жестокости и различных форм надругательства.
Осквернитель Соломон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
"Никто не распространялся об этом".
Очевидно, нет. И все-таки, как им это удалось?
Соломон ударил по газам и направился в сторону леса, находящегося за психушкой, в поисках дороги, что приведет его к входу. Результат не заставил себя ждать, Соломон достиг его, когда добрался до ветхих металлических ворот с табличкой, гласившей "Вход воспрещен". Соломон выбрался наружу и осмотрелся по сторонам, изучая препятствие. Обнаружив цепь, свободно свисавшую со столба, он смог открыть ворота, потом сел в свой грузовик и нарушил предписание на знаке.
После нескольких футов он остановился и закрыл ворота, снова осмотревшись по сторонам в поисках признаков слежки или намека на это. Соломон не знал, что было хуже: быть преследуемым или остаться незамеченным. Фактор неожиданности в лесу заставлял подниматься волосы дыбом. Вернувшись на сиденье грузовика, Соломон положил дробовик на колени и проехал по заросшей дороги, в надежде найти так называемого городского изгоя по имени Джимми Рэй Смит.
По мере его продвижения дорога постепенно становилась менее заметной, пока Соломон не остановился и не осмотрел территорию. Ну вот они и на месте. Освободив грузовик, его новоиспеченный питомец выпрыгнул, чтобы встать рядом с Соломоном, словно испытывал жажду приключений.
Тем лучше для него.
Соломон погладил пса по голове, давая знать, что рад такой компании. По какому пути предполагалось теперь идти? В тот момент, когда он услышал, как что-то щелкнуло с металлическим скрежетом за его спиной, пес протяжно и низко зарычал.
- Ты зашел слишком далеко.
Соломон застыл на месте, когда прозвучал этот хриплый голос.
- Здравствуйте, сэр.
Стоя неподвижно, Соломон медленно поднял обе руки вверх.
Мужчина подавился смехом.
- Как я и думал, это просто городской мальчик опрометчиво путешествует по моим лесам. Ты не умеешь читать?
- Умею, сэр, но мне нужно с вами переговорить.
- Медленно повернись, чтобы я мог видеть лицо такого глупца, как ты, и скажи своему псу вести себя тихо.
Волк зашелся бесконечным лаем, и Соломон поступил так, как того требовал человек.
- Тише, мальчик, - приказал Соломон, пожалев, что не дал имени псу.
- Ага, городской, если так можно сказать.
Единственное, что увидел Соломон, это ярко-зеленые глаза, белые пятна вокруг его головы и пару зубов. Его лицо было раскрашено черной краской?
- Вы Джимми Рэй Смит?
- Кто спрашивает?
- Я, сэр. Соломон Гордж Хэнсли.
Его зубы медленно скрылись.
- Что ты сказал, парень?
Внезапный тенор в голосе человека побудил сердце Соломона неистово забиться в груди.
- Соломон Гордж Хэнсли, сэр.
- Откуда ты?
- Из Виллинга. Моя мать - Дэйдра Хэнсли. Мой отец родом из Моргантауна. Но я вырос в Эдмонде, штат Оклахома.
- Откуда у тебя такое имя? - раздраженно спросил он.
Соломон издал сухой смешок, все еще держа руки над головой.
- От моей матери. Ей нравилось это имя.
- Так кто, говоришь, была твоя мама, парень?
- Дейдра Хэнсли.
- Ее девичья фамилия, сынок, - отрезал он.
- Э-э, Дейдра... Тэймс. Садись в грузовик, - велел Соломон волку, который, не унимаясь, рычал.
Наконец, мужчина опустил ружье, не сводя своих зеленых глаз с Соломона.
- Что тебе нужно от меня? - пробормотал он, его голос звучал, казалось, еще более недобро, чем раньше.
- Мисс Мэри Бартли сказала, что вы можете мне помочь.
Спустя несколько секунд мужчина шлепнул Соломона по ноге, смеясь.
- Мисс Мэри? Как она поживает? Господи, я не видел ее целую вечность.
- Она в порядке, - ответил Соломон, радуясь, что диалог стал налаживаться. - Я ее опекун.
- А где же Артур? - негромко спросил мужчина.
- Он умер около года назад.
- Что у тебя на уме, парень? - потребовал человек, вновь став подозрительным.
- Ну...
- Не нужно подбирать слова. Просто говори.
- Я встретил девушку, ее зовут Хаос.
- Хаос, - повторил он, его интонация выражала презрение.
- Понимаю, это может показаться сумасшествием…
- Не произноси это слово в этом лесу, - гаркнул мужчина.
Соломон попытался снова начать говорить, с большей осторожностью:
- У меня был сон о ней. Она звала меня по имени - Соломон Гордж. В ту ночь я нашел полумертвую девушку, свисающую с ветвей дерева напротив моего дома. Я забрал ее к себе, и она заставила меня сохранить ее тайну. Но через несколько дней я выяснил из разговоров с ней, что она впуталась во что-то очень странное.
- Например?
- Она рассказала, что ее удочерили. Она называла своего отца Мастером. И она упомянула то, что, по словам мисс Мэри, я не должен произносить.
- Что за хрень? - он подпер ногой бампер грузовика Соломона. - Я сам решу, что можно говорить, а что - нет.
Свет, который исходил от луны, позволял видеть лишь его очертания. Наконец, на Соломона снизошло понимание, отчего человек казался черным. Потому что он был таковым – чернокожим!
- Осквернение, - произнес Соломон тихо, оттого что озвучивание слова не казалось хорошей идеей.
Мужчина плюнул через правое плечо, не сводя глаз с Соломона.
- Какого черта ты делаешь, пытаешься поднять мертвецов по всей округе?
- Нет, сэр, - ответил Соломон, - Но я думаю, что она в беде.
- Кто?
- Девушка.
- С безумным именем? - Соломон уставился на него, и мужчина выдал: - Да, я могу произносить это, но не ты.
- Да, Хаос. Она покинула мой дом, и я думаю, она вернулась в то место, откуда пришла.
- Где оно?
- Я не знаю, вот для чего я пришел сюда.
- И откуда мне знать, где она находится сейчас?
Наконец, Соломон покачал головой, оглядываясь по сторонам.
- Я не знаю. - Соломон опять взглянул на своего собеседника. - Что такое Осквернение?
Мужчина опять плюнул, разглядывая его, и Соломон понял, что у него был зажат жевательный табак под нижней губой.
- Ты любишь играть со смертью, сынок?
- Нет, сэр, - ответил Соломон. - Это совсем не так.
- Ну, так это то, что ты делаешь сейчас.
Казалось, теперь ему предстоит сплевывать после каждого обмена фразами.
- Ты видишь это место, позади тебя?
- Психушка?
- Да, психушка, - он четко выделил это слово, и Соломон увидел, как показались белки его глаз, когда его веки широко раскрылись.
Соломон кивнул.
- Я видел.
- Тогда ты увидел ответ на свой вопрос собственными глазами.
Казалось, что Джимми делает сильное ударение на каждом слове, словно говоря на каком-то особенном диалекте.
- Психушка и есть ответ?
Белки его глаз медленно становились более заметными, как и его несколько зубов.
- Ты получил его, городской парень.
Джимми не собирался вдаваться в подробности. Соломон подумал о Хаос и о том, что может случиться с ней, и устремил свой пристальный взгляд на человека.
- Как насчет того, чтобы поделиться со мной историей, которая приведет меня точно к цели?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: