Джон Коннолли - Темная лощина
- Название:Темная лощина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книг
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-8405-0566-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Коннолли - Темная лощина краткое содержание
Пройдя путем потерь и разочарований, бывший детектив Берд Паркер приезжает на родину, в Скарборо, чтобы поселиться в доме покойного деда, где был счастлив много лет назад. Потомственный полицейский, Паркер всегда считал себя наследником дела, которому служил его дед. Но он никогда не воспринимал эту преемственность так буквально, пока сама судьба не заставила его завершить расследование серии жестоких убийств, начатое Бобом Уорреном еще тридцать лет назад.
Темная лощина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Радио Паттерсона зажужжало, и он приготовился ответить, после чего почти сразу же повернулся к остальным:
— Самолет ее выследил. Она примерно в одной миле к северо-востоку отсюда, продвигается все глубже в лес.
Два полицейских из Темной Лощины и охранник вместе с Райли и медсестрой двинулись с места, один из полицейских нес за спиной мешок с запасной одеждой и съестными припасами. Мартел взглянул на Джадда и молча пожал плечами. Ресслер не нуждался в его помощи, а Мартел был не из тех, кто станет совать свой нос куда не требуется. Но у него было плохое предчувствие, очень плохое предчувствие. Пока Дейв наблюдал за движением поисковой группы из пяти человек, направлявшейся в леса, начали падать первые снежинки.
— Хо Ши Мин, — сказал Приветливый Честер. — Пол Пот.
Четыре человека одинаково холодно взглянули на него. На всех них были голубого цвета шерстяные пальто, голубые костюмы с подходящими галстуками и черные кожаные перчатки. Трое из них выглядели совсем молодыми: вероятно, не старше двадцати пяти или двадцати шести, как полагал Поли. Четвертый явно был старше, с проблесками седины в гладко зачесанных назад темных волосах. Он носил очки и курил сигареты без фильтра. В левой руке он держал черный кожаный кейс.
— Председатель Мао. Нагасаки, — продолжал Приветливый Честер.
— Ты когда-нибудь заткнешься? — спросил Поли Блок.
— Я стараюсь, чтобы они чувствовали себя, как дома.
Камбоджиец последний раз затянулся сигаретой и отшвырнул окурок в сторону пляжа.
— Может быть, когда ваш друг перестанет строить из себя идиота, мы сможем начать? — сказал он.
— Видишь, — обратился Поли Блок к Приветливому Честеру. — Вот так начинаются войны.
Этот Честер — точно придурок! — заключил Натли.
Разговор шести мужчин свободно доносился до агентов: слова отчетливо звучали в холодном ночном воздухе. Бриско кивнул в знак согласия. Натли щелкнул фотокамерой и запечатлел кейс камбоджийца; затем сдал немного назад, чтобы захватить в кадр Поли Блока, камбоджийца и кейс. Целью агентов было смотреть, слушать и записывать. Без вмешательства. Время вмешаться настанет позже — как только все это, чем бы оно ни было, приведет к Тони Сэлли, в Бостон.
Две машины ожидали агентов на холме, а третья располагалась позади департамента пожарной части: на случай, если кто-то из выслеживаемых направится по дороге, ведущей в Северный Портленд. Еще пара машин должна была последовать за камбоджийцами. Кроме того, агенты могли рассчитывать на прибытие группы поддержки из состава полиции Скарборо и Портленда, если, конечно, таковая потребуется. Все-таки Натли и Бриско должны были об этом позаботиться.
Бриско взял в руки камеру дальнего ночного видения и навел ее на Честера Нэша.
— Ты не замечаешь ничего необычного в пальто Честера? — спросил он.
— Нет, — ответил Натли. — Хотя... Постой! Оно выглядит так, будто его носят уже лет пятьдесят. А руки-то у него не в карманах, а в этих разрезах под грудью. Достаточно затруднительный способ согреться, не так ли?
— Да, — сказал Бриско. — Действительно затруднительный.
— Где она? — спросил камбоджиец Поли Блока.
Поли указал на салон машины. Камбоджиец кивнул и передал кейс одному из своих подручных. Кейс был приоткрыт, и подручный держал его таким образом, чтобы Поли и Честер могли видеть, что находится внутри.
Честер прошептал:
— Черт!..
— Черт! — повторил за Честером Натли. — Однако в этом кейсе достаточно наличных.
Бриско направил камеру на купюры:
— Ну, мы же не можем этого утверждать, разве что, прикинуть на глаз.
— Достаточно, чтобы вытащить Тони Сэлли из любых передряг, — настаивал на своем Натли.
— И еще немного.
— Ладно, а что же в салоне? — спросил Натли.
— Ну, сынок, для того мы и здесь, чтобы узнать.
Группа из пяти человек не спеша пробиралась по холмистой местности. За время пути у многих появилась одышка. Вокруг вечнозеленые деревья вершинами устремлялись к небу, словно приветствуя своими ветвями падающие с неба снежинки. Почва здесь была каменистая, и новый снег ложился гладким и опасным покровом. Райли уже один раз поскользнулся, больно ударившись голенью. С неба над ними слышался звук приближающегося вертолета, и уже можно было видеть, как он выслеживает кого-то на земле далеко впереди.
— Если снегопад будет продолжаться, вертолету придется повернуть обратно, — высказался Паттерсон.
— Мы уже почти пришли, еще минуты три, и мы найдем ее...
В темноте над их головами разнесся звук выстрела; затем последовал второй выстрел. Луч света с вертолета уперся в определенное место на земле. Радио Паттерсона разразилось гневной речью.
— Черт! — произнес Паттерсон с безнадежным выражением лица. — Она стреляет в них.
Пожилой камбоджиец держался вблизи Поли Блока, пока тот двигался к задней двери машины. Позади них молодой подручный камбоджийца сдвинул назад полу своего пальто, чтобы обнажить оружие, висевшее на ремнях. Каждый из присутствовавших держал руку на рукоятке пистолета, а палец на спусковом крючке.
— Откройте салон, — потребовал пожилой мужчина.
— Сделайте это сами, — ответил Поли, пока тот всовывал ключ в замочек и готовился открыть дверь. — Поли как раз собирается открыть кейс... — если бы камбоджиец проявил наблюдательность, он бы отметил, что Поли Блок произнес эти слова очень громко и отчетливо.
— Разборка! — встрепенулся Бриско. — Сейчас начнется чертова стрельба.
— Стрельба, — повторил за ним Натли. — О, Господи!
Дверь салона открылась, и Поли Блок тут же отступил назад. На заднем сиденье лежало шерстяное одеяло, а под ним можно было распознать очертания человеческого тела. Камбоджиец наклонился, взялся за одеяло и потянул его к себе.
Под ним действительно оказался человек — причем человек с дробовиком.
— Что это значит? — спросил камбоджиец.
— Это значит «до свиданья», — произнес Поли Блок в тот самый момент, когда несколько выстрелов подряд поразили камбоджийца.
— Черт! — воскликнул Бриско. — Двигайся! Двигайся! — он достал свой пистолет и побежал к задней двери лодочного сарая, на ходу включая свою рацию. Бриско требовал по радио поддержки из Скарборо, пока открывал замок и выскакивал в ночь, устремляясь к двум машинам у пляжа.
— А как же невмешательство? — бросил на ходу Натли, следуя за своим напарником.
Это уже выходило за рамки игры. Все должно было происходить совершенно по-другому.
Пальто Приветливого Честера распахнулось, открыв для обозрения два автомата. Камбоджийцы еще только поднимали свои пистолеты, когда Нэш разрядил в них оба магазина...
Рот Честера расплылся в гримасе. Девятимиллиметровые пули, летевшие в троих мужчин, прорывали и кожу кейса, и дорогую шерсть пальто, и потрясающей белизны ткань рубашек, и, наконец, их тонкую кожу. Ушло менее трех секунд на то, чтобы выпустить в этих троих боезапас из шестидесяти четырех патронов, оставив их тела бездыханными, а тонкий слой льда на земле — подтаявшим из-за пролитой на него крови. Кейс упал, некоторые из денежных пачек высыпались на землю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: