Джеймс Паттерсон - Второй шанс
- Название:Второй шанс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, ОАО «Люкс»
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-025409-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - Второй шанс краткое содержание
...Жестоко убиты две темнокожие женщины, девочка и пожилая дама. Казалось бы, у жертв не было ничего общего. Но связь все-таки есть — серийный убийца расправляется только с теми, кто имеет какое-то отношение к четырем подругам. И очередной жертвой может стать уже кто-то из них.
Кольцо смертельной опасности, нависшей над ними, сжимается. Каким будет следующий шаг преступника? И можно ли его остановить?
Второй шанс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поднявшись в свой кабинет, я тут же позвонила Хелен, секретарю исполняющего обязанности начальника полиции Энтони Траччио, которая много лет проработала с Мерсером. Она сообщила, что Траччио на совещании где решает вопрос о дальнейшем расследовании последних преступлений.
Я захватила досье Кумбза и быстро направилась на пятый этаж, где находился кабинет шефа. Не обращая внимания на протесты секретарши, я решительно открыла дверь и застыла в изумлении. За огромным столом сидели пять человек — сам Траччио, агенты ФБР Халл и Рудди, пресс-секретарь начальника полиции Карр и шеф группы детективов Райан.
Никто из них не занимался непосредственно расследованием убийств, не имел отношения к последним событиям, и к тому же все они были мужчинами. А меня, женщину, на это совещание не пригласили.
Глава 75
— Возмутительно! — грозно бросила я, обводя присутствующих строгим взглядом. — Это что, какое-то тайное общество или мужской клуб?
Все молча уставились на меня. В кабинете шефа воцарилась гробовая тишина. Первым пришел в себя Траччио.
— Линдси, — сказал он, вытирая покрасневшее лицо, — мы как раз собирались позвать тебя.
Я хорошо понимала, что происходит в этом кабинете. Траччио решил передать дело в руки ФБР. Мое дело, над ним я трудилась все последние дни, оно стоило мне столько нервов и здоровья!
— В ходе расследования, — неуверенно продолжил Траччио, — наступил критический момент...
— Да, вы правы, черт возьми! — грубо прервала я его. — Мне уже известно имя преступника.
Все изумленно вытаращили на меня глаза, будто видели перед собой не начальника отдела по расследованию убийств, а какое-то загадочное существо с другой планеты. Я выдержала паузу и холодно промолвила:
— Ну так что, вы выслушаете меня, или мне удалиться?
Траччио повертел головой и неохотно пододвинул мне стул. Я осталась стоять, приняв выжидающую позу. Затем я кратко изложила им суть дела, сообщила о своей поездке в тюрьму «Бухта пеликанов», о деятельности расистской группировки «Химера», о послужном списке Кумбза и судебном процессе, а закончила свой рассказ логическим построением, которое неопровержимо доказывало его причастность к последним убийствам. Сделав паузу, я с торжествующим видом наслаждалась произведенным эффектом. Все сидели молча, нервно ерзали на стульях и боялись посмотреть мне в глаза.
Первым опомнился агент ФБР Халл. Он натужно откашлялся, пожал плечами и повернулся к Траччио:
— Ну так что вы решили? Передаете нам это дело?
Я чуть не поперхнулась от его наглости. Он насмехается надо мной, над всем нашим отделом, который в поте лица трудится над раскрытием этого необыкновенно сложного дела, а сам ровным счетом ничем не помог нам. К тому же погибли наши люди, наши сотрудники, а не агенты ФБР.
Между тем Траччио лихорадочно соображал, что делать. Он прикусил толстые губы, словно высасывая из стакана последние капли коктейля, тряхнул головой и ответил Халу:
— Пока нет необходимости. Это наше внутреннее дело, и мы постараемся завершить его своими собственными силами.
Глава 76
Сейчас единственным серьезным препятствием на пути расследования этого дела было отсутствие самого Фрэнка Кумбза. В тюремном досье упоминалась его бывшая жена Ингрид, которая развелась с ним много лет назад, когда Кумбз уже сидел в тюрьме, и снова вышла замуж. Конечно, мы не надеялись на какие-либо ценные сведения с ее стороны, однако ничего другого у нас не было. Необходимо использовать любые возможности, чтобы выйти на его след.
— Пойдем, Уоррен, — позвала я Джейкоби. — Поедешь со мной, как в старые добрые времена.
— Как это мило с твоей стороны, — усмехнулся он.
Ингрид Тайсон проживала в живописном и благополучном районе Лагуна, населенном преимущественно людьми среднего класса. Мы остановились возле дома, вошли во двор и позвонили в дверь. Никто не ответил. Растерянно оглянувшись, мы убедились, что во дворе не было машины. Значит, Ингрид Тайсон на работе или в магазине. Мы уже собрались возвращаться, когда во двор завернул старенький белый фургон «вольво».
Ингрид Тайсон выглядела лет на пятьдесят. Она была в простом и изрядно потрепанном голубом платье, поверх которого был надет теплый серый свитер. Она вышла из машины, и мы увидели на голове Ингрид копну густых, выкрашенных в коричневый цвет волос. Не обращая на нас внимания, она открыла заднюю дверцу фургона и стала вынимать оттуда пакеты с продуктами.
Мы подошли и представились, она пожала плечами и молча протянула нам свои водительские права, нисколько не удивляясь нашему появлению.
— Что вам от меня нужно? — проворчала она.
— Несколько минут вашего внимания, — ответила я. — Мы пытаемся отыскать вашего бывшего мужа.
— Вы зря потратили время, приехав ко мне, — без обиняков заявила Тайсон.
— Но мы должны проверить все возможности, — резонно заметил Джейкоби.
Она недовольно покосилась на него.
— Я уже объяснила тому полицейскому, который привез его из тюрьмы, что ничего не знаю и знать не хочу об этом мерзавце. Я не общаюсь с ним с тех пор, как его посадили.
— А он не заходил к вам после освобождения?
— Лишь один раз, когда хотел забрать свое старое барахло. Он почему-то решил, будто я обязана годами хранить у себя его вонючие шмотки. Я сразу сказала, что выбросила все на помойку.
— Какие именно шмотки он хотел забрать? — уточнила я.
— Одежду, какие-то идиотские письма, вырезки из старых газет, где сообщался ход судебного процесса, и все такое прочее. Не исключаю, что он хотел забрать свое оружие, с которым практически не расставался. Фрэнк всегда любил оружие больше, чем жену и детей. Кроме оружия, ему нечем было похвастаться в своей мерзкой жизни.
Джейкоби кивнул.
— А что он собирался делать дальше?
— Делать? — переспросила она и презрительно усмехнулась. — А что он может делать? За всю свою жизнь он ничего хорошего не совершил ни для себя, ни для других. Он просто ушел, не сказав ни слова. Даже не поинтересовался, как мы жили все эти двадцать лет, не спросил про своего сына. Как вы считаете, Фрэнк нормальный или нет?
— И вы сейчас не знаете, как нам связаться с ним?
— Нет, — твердо произнесла она. — Этот человек отравил нам жизнь, и я даже слышать о нем не хочу. Я вышла замуж за другого, который уважает меня и фактически стал настоящим отцом для моего сына.
Я немного подумала и спросила:
— Как вы думаете, он может искать встречи с вашим сыном?
— Нет, — решительно ответила Ингрид Тайсон. — Я всегда держала сына подальше от такого отца и делала все возможное, чтобы он не имел к нему ни малейшего отношения. И не вздумайте расспрашивать его. Он ничего не знает об отце и вообще учится в Стэнфорде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: