Джеймс Паттерсон - Второй шанс
- Название:Второй шанс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, ОАО «Люкс»
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-025409-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Паттерсон - Второй шанс краткое содержание
...Жестоко убиты две темнокожие женщины, девочка и пожилая дама. Казалось бы, у жертв не было ничего общего. Но связь все-таки есть — серийный убийца расправляется только с теми, кто имеет какое-то отношение к четырем подругам. И очередной жертвой может стать уже кто-то из них.
Кольцо смертельной опасности, нависшей над ними, сжимается. Каким будет следующий шаг преступника? И можно ли его остановить?
Второй шанс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, Чарли, среда не годится. Мне нужны эти данные завтра.
— Завтра? — поперхнулся тот. — Ты что, Линдси? Мы не сможем этого сделать. А что происходит, черт возьми? Почему такая спешка? Ведь ты же его поймала, не так ли?
Я повернулась к Клэр.
— Боюсь, нам придется доложить об этом наверх, — промолвила я, с трудом преодолев жалость к себе.
Мы двинулись к лифту и через несколько секунд поднялись на пятый этаж, где находился кабинет начальника полиции. Я была так взволнована предстоящим объяснением с шефом, что даже перестала ощущать боль в боку.
Исполняющий обязанности начальника полиции Траччио сидел за письменным столом и что-то сосредоточенно писал.
— Что вы тут делаете? — изумленно воскликнул он, увидев нас. — Боже милостивый, лейтенант, вы должны сидеть дома и набираться сил для новых свершений. Думаю, вы заслужили отдых...
Я прервала его на полуслове и быстро пересказала ему суть сделанных нами открытий. Выслушав меня, Траччио скорчил такую мину, будто проглотил протухшую устрицу.
— Не принимаю ваших объяснений, лейтенант, — проворчал он. — Вы раскрыли это дело, и не следует возвращаться к нему. Все, тема исчерпана.
— Конечно, вы можете не принимать вновь обнаруженные нами факты, — решительно вмешалась Клэр. — Как специалист в области судебно-медицинской экспертизы официально заявляю, что Кумбз не сумел бы произвести выстрелы, жертвами которых стали несколько человек. И я убеждена в этом на сто процентов.
— Спекуляции чистой воды, — продолжал упорствовать Траччио. — У нас есть привязка к делу об убийстве Сайкса, преступная группа под названием «Химера», наконец, данные о прекрасном владении оружием. Это тоже факты, опровергнуть которые сейчас никто не может. Тем более, лейтенант, что вы сами предоставили их. — Он направил на меня указательный палец и подробно изложил мою прежнюю позицию. — Конечно, я не спорю с вами, доктор Уошберн, — сказал он, поворачиваясь к Клэр, — но исключением Кумбза из данного дела...
— Мы можем провести тест на ДНК и сверить результаты с образцами кожи, обнаруженными под ногтями убитой Эстелл Чипман. — Клэр сделала многозначительную паузу и добавила: — Именно это я и собираюсь сделать в ближайшее время. И если наши предположения найдут подтверждение, то вам все же придется смириться и дать разрешение на продолжение расследования. Готова поставить свою профессиональную репутацию против вашей.
— Продолжить расследование? — поперхнулся Траччио от неожиданности. — Я не могу отдать такое распоряжение.
— Если Химера все еще на свободе, — заметила я, — то он, вероятно, уже готовит новое преступление. Лично я в этом не сомневаюсь.
— Только вчера, — вспылил он, — вы, лейтенант, не сомневались, что убийца-маньяк — Кумбз!
— Да, но это было вчера, — возразила я, — а сегодня мне пришлось изменить свое мнение, и мы вам объяснили почему. Теперь я на все сто процентов уверена, что Кумбз не был и не мог быть Химерой.
— Все, что вы мне сообщили, не более чем медицинские спекуляции, — упрямо произнес шеф. — А мне нужны бесспорные доказательства. Принесите мне результаты анализов ДНК.
— На это уйдет несколько дней, — предупредила его Клэр. — Точнее, не меньше недели...
— В таком случае покажите мне данные баллистической экспертизы, — приказал Траччио. — Мерсера убили из револьвера тридцать восьмого калибра. Уверен, Клэппер подтвердит идентичность того оружия, из которого стреляли в нашего шефа, и обнаруженного в руке Кумбза.
— Хорошо, — согласилась я, — но...
— Никаких «но», лейтенант! — грубо оборвал меня шеф. — С моей точки зрения, вы проделали важную работу и наконец поймали преступника. Думаю, сейчас вам необходимо успокоиться, отдохнуть и приступить к новым делам. Сейчас вам нужен отдых, — повторил он, — а вы забиваете себе голову перспективой продолжения уже закрытого дела.
Мы с Клэр переглянулись, но промолчали. Траччио взял ручку и вернулся к своим бумагам, давая понять, что разговор окончен. Нам пришлось покинуть его кабинет. В коридоре я остановилась и посмотрела на Клэр.
— Я все равно продолжу это дело, даже если на меня обрушится весь город. Можешь не сомневаться.
— А я и не сомневаюсь, — улыбнулась она. — С чего ты хочешь начать?
— Прежде всего подождать результатов баллистической экспертизы, — стала размышлять я вслух. — А пока их нет, молить Бога, чтобы не случилось очередной трагедии. Кроме того, я подключу к расследованию весь отдел и дам каждому конкретное поручение.
Глава 107
— Синди, это ты? — воскликнул Эрон Уинслоу, увидев ее на пороге квартиры.
Он не верил своим глазам. Она стояла перед ним стройная, элегантная, в длинном черном платье, сверкающих туфлях на высоких каблуках и с искрящимся бриллиантовым колье на шее.
Синди отступила, впуская его в квартиру, и нежно поцеловала в губы. А Эрон удивленно таращил на нее глаза и поражался ее красоте. Никогда еще он не видел Синди такой красивой и сияющей от счастья.
— Ну ладно, — кокетливо промолвила Синди, — я должна раскрыть тебе тайну. Это платье от Армани принадлежит не мне, а моей подруге Джилл. Туфли фирмы «Феррагамо» тоже ее. Так что имей в виду, если я испачкаю платье или туфли, мне с ней до конца жизни не расплатиться. — Она улыбнулась и взяла Эрона за руку. — Ну входи же, чего стоишь? Не надо пугаться. Я сама немного боюсь. Кстати, сегодня мы должны отметить очень важное событие — успешное завершение операции по ликвидации опаснейшего преступника, наводившего ужас на весь город последние недели.
Эрон слушал ее, а потом громко рассмеялся.
— Что-то ты слишком хорошо выглядишь для такого события.
— Да, но это еще не все. Кроме праздничного наряда, я приготовила превосходный салат, цыпленка и пасту с грушами и мятой. К сожалению, цыпленок является одним из трех блюд, которые я научилась готовить на ужин.
— Твоя честность дороже всяких кулинарных талантов, — заметил Эрон. — А откуда у тебя фарфор и хрусталь?
Синди покраснела от удовольствия и повела его в гостиную. Ей было приятно чувствовать себя хозяйкой дома и немного походить на Бриджит Джонс.
— Хочешь верь, хочешь нет, — весело сказала она, — но фарфор и хрусталь принадлежат мне. Это свадебный подарок моей мамы, которая знала толк в подобных вещах. Я не доставала их много лет, а сегодня решила вытащить на свет божий по такому случаю. Короче говоря, все готово, пора к столу.
— Давай я помогу тебе? — предложил он.
— Это было бы чудесно, — охотно согласилась Синди. — Впрочем, сегодня все должно быть чудесно.
Именно так и было в тот замечательный вечер. Через несколько минут они сидели за большим обеденным столом, уставленным вкусными блюдами. Синди выжидательно смотрела на Эрона и легонько постукивала кончиками пальцев по стенке хрустального бокала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: