Брижит Обер - Укус мрака
- Название:Укус мрака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2008
- Город:СП.
- ISBN:978-5-352-02243-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брижит Обер - Укус мрака краткое содержание
Брижит Обер не случайно называют «королевой триллера» – во Франции она самый титулованный писатель, работающий в этом жанре, автор множества захватывающих и зловещих историй, таких как «Четыре сына доктора Марча», «Лесная смерть», «Карибский реквием», «Кутюрье смерти» и других. Ее имя стоит в одном ряду с такими мастерами, как Себастьян Жапризо и Жан Кристоф Гранже.
«Мрак над Джексонвиллем» – один из самых шокирующих ее романов. Критики сравнивают его с лучшими произведениями Стивена Кинга.
Серия жестоких, необъяснимых убийств вызывает панику в маленьком американском городе. Очень странные видения посещают допропорядочных горожан. Поговаривают даже, что на улице недавно видели человека, умершего много лет назад.
Продолжением «Мрака над Джексонвиллем» стал роман «Укус мрака». В побоище с живыми мертвецами уцелела лишь горстка людей. Федеральный агент Марвин Хейз очень обеспокоен исчезновением одного из выживших подростков и необьиными событиями в морге Альбукерка. Неужели кошмар вновь повторится? Все говорит о том, что живые мертвецы решились на новое вторжение. И очевидно, что их первой задачей будет покончить с теми, кто устоял в предыдущем нападении… Поэтому выжившие должны поскорее собраться вместе.
Даже в самых романтических и жестоких сценах этих черных романов сохраняется юмор, потому что Брижит Обер никогда не упускает случая спародировать условности жанра. И это придает остроту повествованию, напряженность которого не спадает до самого конца.
Укус мрака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Язон, оскалившись, повернулся к нему. В его глазах не оставалось ничего человеческого, это были две зеленоватые щелочки, покрытые коркой гноя. Его длинный красный язык болтался по подбородку.
– Знаешь, в чем мое преимущество перед тобой? – спросил Герби, зажигая факел.
Язон отскочил назад, наступив на Бренду.
– В том, что однажды я уже пережил все это! – продолжал Герби, опуская факел перед собой. – И я знаю, что вы сгорите, как дровишки!
Дети, рыча, отступили. Они не сводили глаз с пламени. Герби наступал, вынуждая их подниматься вверх по лестнице.
– Джем! Падай! – приказал он, проходя мимо подростка,
Джем повиновался. Раздался страшный треск, и он оказался на земле. Его ноги все так же были блокированы Мак-Мюлленом, который извивался, как червь. Лори бросился к другу, чтобы помочь ему вырваться. Кроссовки Джема, покрытые раздавленными тараканами, неожиданно высвободились с громким чавканьем. Мак-Мюллен поднялся и бросился на Герби.
– Герби! Берегись! Сзади! – крикнул Марвин, зажигая свой факел.
Герби обернулся, и Мак-Мюллен отскочил назад. Он оказался зажатым между двух факелов. Дети уже не смели приближаться, они скорчились на самом верху лестницы.
– Ты нас сожжешь? – спокойно спросил Язон. – Тебе, значит, того… нравится убивать людей. Ты их уже кучу поубивал. И врешь, что делаешь это из справедливости, а на самом деле просто потому, что тебе нравится убивать.
– Убийца… – зашипела Бренда. – Лгун и убийца.
Герби мгновение их разглядывал. Улыбающаяся, кишащая червями падаль.
– Не делайте им больно! – прозвучал гортанный голос Мак-Мюллена. – Раз уж меня вы взяли, то отпустите их.
Этот труп готов был пожертвовать собой ради детей… Но, по-настоящему, это ведь не были дети. Просто два куска ожившего мяса.
– Умоляю, не убивайте нас! – вдруг простонала Бренда, заламывая свои разлагающиеся руки.
– Вы уже и так мертвецы, – ответил Герби и бросил свой факел на маленькие съежившиеся фигурки.
– Промазал! – закричала Бренда, отскочив назад. Ее брат сделал то же самое. – Промазал!
Герби подобрал свой факел и повернулся к Мак-Мюллену. Тот смотрел на него с ненавистью. Факел Марвина пылал в нескольких сантиметрах от его волос. Герби поднес и свой факел. Мертвец открыл рот, откуда вылезли маленькие подвижные лапки. Герби впился в него взглядом. Ему показалось, что он склонился над бездонной пропастью.
– Думаю, Мак-Мюллен, что на этом мы и расстанемся, – услышал он свой голос.
– Плевать мне на вас, – ответил Мак-Мюллен.
Марвин видел вблизи его кожу, к которой уже не приливала кровь, видел ужасные раны, через которые зияли обнаженные десны и теменная кость. Он почувствовал зловонный запах, исходивший изо рта этой твари. Он часто видел трупы в своей жизни, даже чересчур часто. Но вот так, когда труп раскачивается на ногах, а ты внимательно в него вглядываешься…
– Почему вы хотите нас уничтожить? – спросил он.
– А вы как думаете? – в свою очередь спросил МакМюллен. – Вы полагаете, что мне нравится быть мертвым? Вы полагаете, что мне не хочется жить? И мне, и моим малышам, и всем тем, кто сражается там, снаружи! Вы полагаете, что им не хочется жить при ярком дневном свете?!
– Это-то вам и пообещал Версус?
– Да что вам известно о Версусе?
– Нам все известно, – вставил Лори.
– Ничего вам не известно! – огрызнулся Мак-Мюллен. – Вы не знаете его могущества! Взгляните на меня, взгляните на свидетельство его могущества, взгляните, что может он сотворить, тогда как ваш дерьмовый паршивенький бог Света способен всего лишь на… это! – продолжал он, указывая на башню. – Как ребенок с пластилином, он только и умеет, что играть с материей. А вот воскрешать мертвых – это действительно высший класс! Ну, давай, жги меня, мне на это плевать, другие придут, нас миллионы, и мы будем сражаться до тех пор, пока вы не исчезнете!
«Ведь я впервые спорю с усопшим», – подумал Герби. Чем дальше, тем мысль сжечь этого дьявола становилась невыносимее. И тот факт, что это создание мыслит, придавал ему статус человека. Их просто подловили.
– Ну, пора кончать, Марвин, – сказал Герби. – Хватит болтать.
– Постойте! – сказала, приближаясь, Саманта. – Он может быть нам полезен…
– Сэм! Да это машина для убийства! Как только мы выпустим его из виду хоть на мгновение, он безжалостно прикончит нас.
– Точно, – с усмешкой подтвердил Мак-Мюллен. – Я не могу поступить иначе, я должен безостановочно есть.
– Черт подери, Аллан, если вы можете мыслить, то, значит, ваша душа все еще жива, вы еще не до конца стали машиной! – запротестовала Саманта.
Она стояла совсем близко, он видел капельки пота на ее верхней губе. От нее хорошо пахло живым теплым телом. Она была хорошенькой. Аллан испытал неуместное желание, чтобы она положила свою прохладную руку на его изуродованный лоб. Ему хотелось зарыться своим рылом между ее грудей. Нежно сосать ее кровь. Чувствовать, что ее жизнь проникает в него. Согревает его. Успокаивает. Держать в объятиях эту маленькую трепещущую массу. Он чувствовал себя как-то странно и вдруг заметил, что крохотный кусочек ссохшейся кожи, который болтался у него между ног, вдруг поднялся.
– Ну и псих! – недоверчиво пробормотал Джем, указывая Лори на чудо.
– Сам ты псих! – начал было Лори, да вдруг так и замер с открытым ртом.
Что-то распирало грязные брюки Мак-Мюллена!
Сэм ничего не замечала, она не отрывала взгляда от глаз Мак-Мюллена, пытаясь разглядеть в них хоть искорку человеческого.
И как раз в эту минуту раздался первый взрыв. От него на лестницу пошло облако пыли.
– Ну, это точно Аньелло! – отрывисто сказал Марвин. Второй взрыв прозвучал ближе, его взрывная волна заставила их закачаться и погасила факелы. И в эту минуту Мак-Мюллен бросился на Саманту.
– Нет! – заорал Марвин, пытаясь удержать его за запястье, которое так и осталось у него в руках.
А Мак-Мюллен уже удалялся. Он скакал как волк, забросив Саманту на плечи.
– Сэм! Ты мне ее вернешь, чертов покойник! – прогремел голос Герби.
И, выкрикивая проклятия, потрясая своим факелом, не слушая Марвина, который пытался его удержать, он тоже скрылся.
– Он похитил ее… Но почему? – пробормотал Джем. «Чтобы иметь под рукой свежую пищу», – не отвечая, подумал про себя Марвин.
– Чтобы накормить ребятишек. Боже мой, Сэм! Это просто невозможно! – простонал он.
Несущиеся по лестнице люди, потом лицо Аньелло, покрытое пылью штукатурки. Он запыхался, за ним бежал Бадди Коул в разорванной и грязной одежде.
– Их там у меня целая куча! – кричал Аньелло с довольным видом человека, который возвращается из леса с полной корзиной грибов.
– Послушайте, Аньелло, у нас проблема и…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: