Арлин Хант - Пропавшая без вести
- Название:Пропавшая без вести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2011
- ISBN:978-5-389-01269-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арлин Хант - Пропавшая без вести краткое содержание
Арлин Хант — известная ирландская писательница, автор шести романов, снискавших ей репутацию оригинального и тонкого мастера криминального жанра.
…В погожий летний день 1980 года на дублинском пляже пропала очаровательная маленькая девочка Кэти Джонс. Ее так и не нашли — ни живой, ни мертвой. В 2006 году в Дублине выстрелом из пистолета молодая женщина убила врача-пенсионера. Личность преступницы установлена: это давно пропавшая без вести Кэти Джонс. Где она была все эти годы? Кто ее похитил? Что толкнуло ее на страшный поступок? Джон Квигли и Сара Кенни, совладельцы детективного агентства «КвиК», начинают расследование этого невероятно запутанного дела, уводящего их в лабиринт международной криминальной структуры.
«Пропавшая без вести» — захватывающий детективный роман, в котором есть подлинная человеческая драма, предательство, возмездие и любовь.
Пропавшая без вести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я бы очень хотел. Я бы очень хотел, чтобы то, что случилось сегодня, вообще никогда не случалось. Я бы очень хотел не видеть, как у меня на руках умирает человек, — вот этого я бы хотел больше всего. Но мне надо знать, как выглядел тот, кто пытался забраться к вам, и когда это случилось!
— Если вы будете повышать голос, то вряд ли что-нибудь узнаете.
— Да я…
— Простите, но я ничем не могу вам помочь.
— Не можете или не хотите?
— Какая разница?
Джон кивнул и что-то отметил в записной книжке. На квартире у Кэти устроили погром. Она переехала сюда, и буквально через несколько дней кто-то попробовал залезть в дом. На работе у нее усилили меры безопасности, и она перестала видеться с отцом. Не сложно догадаться, что девушка была до смерти напугана. Кто бы там ни охотился за Кэти, он или они решили добраться до нее во что бы то ни стало. Но почему она не переехала обратно к Фрэнку, если чувствовала опасность? Он сумел бы лучше защитить ее. Что у них произошло? Кто такой этот усатый и почему она избегала его?
Джон ущипнул себя за переносицу.
— Имя Гарри д'Анджело вам что-нибудь говорит?
Иоланда отрицательно покачала головой, но отвела взгляд и покраснела. Видно, что имя было ей знакомо.
— Никогда о таком не слышала.
— Вы уверены, Иоланда?
— Уверена.
— Вот опять вы мне врете.
— Я сказала: я такого не знаю.
Джон вздохнул:
— Ладно, проехали. Я честно пытался, но все без толку. Значит, пора умывать руки. — Он натянул куртку. — Думал, смогу вам помочь, а теперь вижу, что только зря теряю время. Я, между прочим, пропустил рейс, чтобы поговорить с вами и вашим братом, и ради чего? Вы отмахиваетесь от меня, как от назойливой мухи.
— Я не…
— Не хотите — как хотите. Я иду в полицию. Может, они разыщут человека с таким именем.
— Да зачем он вам понадобился? — выпрямилась в кресле Иоланда. — И откуда вообще вы знаете это имя?
— Вам-то какая разница?
Иоланда пропустила это замечание мимо ушей.
— Я…
Джон подождал, затем застегнул молнию на куртке.
— Пока.
— Подождите… я, кажется, слышала это имя.
— Да ну? И где же?
— Он такой же, как вы.
— Красавец-мужчина?
Даже если бы Иоланда и захотела, она не смогла бы посмотреть на него с большим отвращением.
— Я имела в виду — частный детектив.
Джон сел. Он предполагал это, теперь его догадка подтвердилась.
— Ладно, откуда вы знаете?
Иоланда замялась, опустив густо подведенные глаза, и наконец сказала:
— Я его наняла.
— Гарри д'Анджело наняли вы? — Джон не верил своим ушам.
— Да.
— Зачем?
— Разузнать про Кэти.
— Но зачем?
Иоланда побарабанила пальцами по мольберту брата.
— Она собиралась за него, и я хотела убедиться, что она не охотится за его состоянием.
— За его состоянием? — Джон обвел рукой обшарпанную кухню. — На что тут можно позариться? На мебель вашу дряхлую, что ли?
— Вы не понимаете. Я просто хотела убедиться. Дрейка уже не раз обводили вокруг пальца.
— Он уже достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе.
— Если бы… Он слишком наивный. Элементарных вещей не видит. Возомнил, что она ходит по воде, как по суху, со всеми этими ее вежливыми подходцами и дурацким голоском. Бабушка такая же была, считала ее чуть ли не матерью Терезой.
Джон вспомнил историю про сороку, которую рассказал ему Фрэнк Тодд. Вспомнил, с каким теплом говорила о Кэти старшая медсестра, какую профессию Кэти себе выбрала и как за всеми странностями Дрейка разглядела его настоящего.
Он смотрел в искаженное ревностью лицо Иоланды. Если Дрейк был наивным, то, как начинал подозревать Джон Квигли, он не один такой.
Неожиданно он швырнул записную книжку на мольберт. Иоланда, вздрогнув, подпрыгнула.
— Адрес давайте! И хватит дурака валять. Я сыт по горло вашими загадками.
— Я не хочу, чтобы Дрейк узнал, что я наняла этого человека.
— Иоланда, я не знаю, что за маховик вы запустили, когда позволили ему копаться в прошлом Кэти, но готов поспорить, что вас как раз меньше всего волнует, узнает Дрейк об этом или нет. Давайте пишите адрес и побыстрее убирайтесь отсюда.
— Отсюда? Как это — отсюда?
— Да, отсюда, всего на несколько дней.
— Зачем?
— Так будет безопаснее. У вас ведь есть друзья?
Она кивнула. На белом как полотно лице не осталось ни следа гнева или самоуверенности.
— Вот и хорошо. Пока поживите у них.
— А Дрейк?
— Я прослежу, чтобы о нем позаботились. — Джон показал на записную книжку. — Давайте пишите. А потом — собираться.
41
— Что, что она сделала? — спросила Сара, переключая скорость.
— Говорит, наняла этого д'Анджело, чтобы проверить Кэти.
— Когда?
— Три недели назад.
— Думаешь, поэтому она… Кэти поэтому приехала сюда?
— Не знаю, но по времени получается так. Фрэнк Тодд говорил, что парень задавал много вопросов, пришлось ему навешать. Но Фрэнк заводился с полоборота. Если д'Анджело вышел на грека или на эту Лиззи, с которой Фрэнк имел дела, они, наверное, все здорово переполошились, понятно теперь, почему столько трупов и почему Кэти переехала к Дрейку.
— Но Кэти застрелила Хогана.
— Кто тебе сказал? Никто ведь не видел, как она нажимала на спусковой крючок, правильно?
Сара задумалась.
Джон тем временем продолжал:
— Думаю, кому-то очень удобно спихнуть убийство Хогана на Кэти. По-моему, кто-то старается спрятать концы в воду.
— Таксист высадил ее у дома Хогана. И у нее на руках обнаружены следы выстрела.
— У нее и на голове тоже след будь здоров какой, только таксист не видел, как она стрелялась.
— Получается, кто-то выстрелил в нее, а потом вложил ей в руку пистолет и ее рукой застрелил доктора?
— Может быть. Разве нет?
— Все может быть. — Сара остановилась, вынула из-под сиденья монтировку, вышла из машины и заперла дверь.
— Слушай, Сара, Дрейк сейчас летит в Дублин. Самолет сядет в восемь, значит, в больнице он будет часов в девять. И ты имей в виду: он немного с приветом.
— Ты говорил.
— Он тоже может оказаться в опасности. А если Фрэнк успел сказать Лиззи, что Кэти еще жива, то и за Кэти нужно присматривать.
— Хочешь сказать, тот, кто убил Фрэнка, попытается убить Кэти?
— Не знаю, но, пожалуйста, присмотри за ней и за Дрейком.
Сара, прислушиваясь, медленно подходила к двери. Слева от нее через лужайку пулей пронеслась кошка и вспрыгнула на стену.
— О господи!
— Что такое?
— Ничего.
— Тогда что это за «о господи»? И почему ты говоришь шепотом?
Саре казалось, что ее сердце бьется прямо о ребра.
— Что ты сейчас будешь делать?
— Попробую разыскать Гарри д'Анджело — у него в офисе или дома. Надо выяснить, с кем он говорил и что сказал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: