Вардан Айгекци - Басни средневековой Армении
- Название:Басни средневековой Армении
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АН СССР
- Год:1956
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вардан Айгекци - Басни средневековой Армении краткое содержание
Басни средневековой Армении - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
К нему с собакою пришел
Пастух, саженный молодец
«Здорово, —- говорит, — купец!
Есть мед — продай,
А нет — прощай».
«Есть, есть, голубчик пастушок!
Горшок с тобой? Давай горшок!
Мед — вот он: что укажешь сам
Отвешу мигом и продам».
Все по-хорошему идет,
За словом слово — тот же мед
Отвешен мед — но как алмаз
На землю капля пролилась.
Жзз... муха. Сладкий чуя мед
Жужжит, звенит и к капле льнет
Хозяйский кот, бочком, бочком.
За мухой крадется. Потом
В один прыжок На муху скок!
И в тот же миг пастуший пес
Ощерился, наморщил нос,
Рванулся, взвыл
Что было сил,
Кота подмял,
За горло взял,
Сдавил, куснул —
И отшвырнул.
«Загрыз! Загрыз! Ах, котик мой!
Ах, чтоб те сдохнуть, пес чумной!»
Разгневался купец — и вот,
Чем попадя, собаку бьет.
Визжит собака — и рядком
С несчастным падает котом.
«Пропал мой лев, пропал, конец!
Кормилец, друг мой! . . Ну, купец,
Мерзавец, вор, такой-сякой! , .
Да провались домишко твой! , .
Ты смел собаку бить мою —
Отведай же, как сам я бью!».
Взревел пастух наш, над купцом
Дубину тяжкую с кремнем
Занес—и в миг хозяин злой
Упал с пробитой головой.
«Убили! ... - Кто там?.. Караул!».
По всем кварталам шум и гул,
Народ стекается, кричит:
«На помощь! Караул! Убит!».
С нагорных улиц, из низов,
С дороги, с пастбищ, от станков,
Крича, кляня,
Вопя, стеня,
Отец, и мать,
Сестра, и зять,
Жена, и брат,
И кум, и сват,
И все дядья,
И все друзья,
И с тещей тесть,
И как еще их там — бог весть
Бегут, бегут, бегут, бегут
И чем попало бьют и бьют:
«Ах, окаянный! Ах, пострел!
Да как ты мог? Да как ты смел?
Да с чем ты шел: товар купить
Иль даром душу загубить?».
И рядом с псом своим в углу
Пастух простерся на полу.
«Ну, постояли за купца.
Бери, кто хочет, мертвеца!».
И вскоре в ближнее село
Известье скорбное пришло.
— Эй, кто там есть?
Возможно ль снесть?
Ведь это наш пастух убит! . .
Порой шалун разворошит
Гнездо осиное и прочь
Уйдет. Не то же ли точь в точь
Наделала и муха та?
Смятенье, шум и суета. . .
Что подвернулось второпях,
Хватают. Кто с ружьем в руках,
Кто с вилами, а кто с ножом,
С лопатой, с палкой, с топором.
Кто с заступом, кто вертел взял,
Тот шапку в спешке потерял,
Тот вскинул на лошадь седло
И все на вражее село.
«Что за бессовестный народ!
Ни страх, ни стыд их не берет,
К ним за товаром забредешь —
Накинутся — и в спину нож
Тьфу, пропасть! Провалиться б вам,
Убийцам лютым, дикарям!
Пойдем, побьем,
Сожжем, сотрем!
Эй, ну-ка, не плошай, вперед!».
И вышел на народ народ.
И каждый бил, и бил, и бил,
Рубил, и резал, и громил,
И всяк, чем больше порубил,
Тем больше в ярость приходил
Соседа бил сосед,
Соседа жег сосед,
И кто где жил —
Простыл и след.
2. Вардан 127; Лисья книга 131. «Благосостояние» или «устроение». Знаменательно, что и в основной рукописи «Сборника Вардана» и я Лисьей книге басня помещена рядом с близкой по значению басней 6
3. Мхитар 77. Назидание: «Эта басня отмечает мудрость тех, кто,
быв единожды проучен, снижает излишек пыла».
4. Мхитар 125. Назидание после слова «зла»—-по венецианскому изданию.
5. Мхитар 112. Назидание: «Эта басня обличает ленивцев, ибо они.
немного потрудившись духовно или телесно и не достигнув успеха, не на себя возлагают вину, а ропщут» и т. д.
6. Вардан 126; Лисья книга 130. См. прим, 2.
7. Мхитар 22. «Они хоть и не ветвисты», букв, «они хоть и не многоветвисты».
«Не пасть от испытания», в подлиннике: «испытаний от насильников (или тиранов) из числа дэвов и людей».
Конец назидания: «Можно стать легкоповергаемым, как поучает притча господня».
8. Мхитар 153. Назидание: «Познай из этого примера — если ты начинаешь благое дело, телесное или духовное, не оставляй его как постылое».
9. Вардан 99; Лисья книга 35. «Племя» или «народ».
10. Оломпиан 10. Назидание: «И ты, мыслитель, достоин наказания, ибо ты большой невежда, а прикидываешься ученым».
11. Вардан 293. Назидание: «Так и человек, который, оставляя (без внимания) свои пороки, поучает других».
12 Мхитар 1. «Великих и малых» — обычные социальные определения; «великие» — знать, вельможи.
13. Мхитар 117. «Что ты воздавал» и т. д.. букв, «что ты воздавал хвалу не ради бога, а ради жадности»,
14. Мхитар 126. Назидание: «Басня обличает нравы захватчиков (обидчиков): зная, что люди добродетельные не мстительны, они все более лютуют да еще похваливают поведение обижаемых» и т. д.
15. Вардан 103; Лисья книга 78. Назидание предостерегает от «козней сатаны».
16. Мхитар 115. Назидание: «Эта басня желает, чтобы мы жили на праведное и причитающееся нам по справедливости добро умерших, а не грабили беззаконно живых; тем самым мы станем долговечны на земле».
17. Вардан 16. «Прелестный», букв, «желанный». Назидание: «Эта басня показывает, что много мудрых людей поддаются обману и верят нелепостям подобно волку, а затем раскаиваются: многие берутся за дело, которое им не подходит, и попадают в беду».
18. Вардан 232. Назидание: «Так же точно жадные губят свои души, накопляя блага сего мира, которые, рядом с царствием небесным, подобны одной лишь мухе».
19. Вардан 40; Лисья книга 103. Назидание: «Эта басня показывает, что многие плачут и раскаиваются, что влезли в дело или ремесло, которому они не учились и которое не приносит им пользы в нужный час».
«Коновал», букв, «кузнец-подковщик»; эти кузнецы почти всегда бывают одновременно и коновалами (лекарями).
20. Мхитар 53. Назидание: «Вот смысл этой басни: мудрецы говорят, что устрашение исцеляет от страха, но если неразумно превысить меру, то люди духовно слепнут».
Гален — один из величайших врачей древности, жил во II в. н. э. Труды его в переводах с греческого были очень распространены среди народов Востока, а частности в Армении, в переводах с арабского стали известны средневековой Европе.
Териак—противоядие и лекарство против всех болезней
21. Мхитар 85.
22. Мхитар 78. Назидание: «Уместное поучение тем, кто желает проводить время в праздности и без дела: надлежит сменять им столько раз дела, пока они не примут на себя любое, ибо в безделье невозможно жить н обществе».
«Жить в обществе» выражено глаголом «гражданствовать», «действовать в городе», затем—«поступать, вести себя».
23. Вардан 97. «Повидать» по смыслу и форме имеет в виду церемониальное посещение и приветствование, обязательную в феодальной среде «визитацию», а не просто желание взглянуть на львенка.
«И принять участие в празднестве», букв, «для радостей», что в древнеармянском предполагает пир, пиршество, а не только увеселения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: