Magenta - Шпеер
- Название:Шпеер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Magenta - Шпеер краткое содержание
Шпеер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, — кивнул директор, удивленно разглядывая джинсовый костюм инспектора, с дырками и живописной бахромой на коленях. Даже небольшие усики, украшающие верхнюю губу «просто Стэна», казались какими-то несерьезными.
Шанпайк сорвал с телефонного аппарата трубку.
— Дафна, тащи сюда два кофе, — он подмигнул Гарри. — И побыстрее давай, Руфус совсем пацана заморил.
Бросив трубку на место, развязный инспектор уставился на папку «ХХ503».
— Ни черта себе, — он небрежно пролистал содержимое, увы, так быстро, что Гарри не рассмотрел ничего, кроме убористого текста. — Нехило на тебя накопали, парень.
— Я не знаю, что на меня можно было накопать, — угрюмо сказал Г. Дж. — Кроме штрафных баллов за дорожное нарушение.
Стэн запустил пятерню в неопрятную шевелюру и засмеялся.
— На любого человека можно дерьма нарыть, — доверительно сообщил он. — Думаешь, в нашем отделе зря хлеб жрут?
Дверь распахнулась, в кабинет вошла уже знакомая Гарри сотрудница и молча поставила на стол два пластиковых стаканчика с кофе.
— Спасибо, золотце, — сладким голосом сказал Стэн, ущипнул девушку за бедро, тут же заработал шлепок по руке и беззаботно рассмеялся. — Вот так всегда... Ну, за знакомство, — он салютнул кофейным стаканчиком.
Директор улыбнулся в ответ, наполняясь благодарностью к забавному инспектору.
«Везде есть нормальные люди», — с облегчением подумал он.
Стэн отхлебнул свой кофе и скривился.
— Фу, Дафна, сахара пожалела, — буркнул он. — Вот так и живем, одни жмоты кругом. Что комиссару от тебя надо?
— Предложил подписать договор о сотрудничестве, — сказал Гарри, жадно глотнул кофе и обжег язык. — Я не знаю, чем это грозит.
— И всего-то? — рассмеялся Шанпайк. — Тоже мне, проблема. Знаешь, сколько народу это соглашение были бы рады подписать? Да люди мечтают с МИ-5 сотрудничать. Не думай, что каждому дураку такое предлагают. Дело хозяйское, конечно, — пожал плечами он.
— Почему нельзя на словах договориться? — Гарри с опаской отпил еще глоток. В желудок хлынуло приятное тепло. — Я ничего не собираюсь скрывать, в конце концов.
— Охотно верю. Будь я на месте комиссара, я бы так и поступил, — улыбнулся Стэн. — Но я, к сожалению, с тобой не работаю. Комиссар все любит делать по закону. Он честный мужик, но характер у него... не дай бог, — инспектор поцокал языком и осуждающе покачал головой.
— Если бы у меня был адвокат, — огорченно вздохнул Гарри. — Хотя бы посоветоваться.
Стэн беззаботно махнул рукой.
— Не смеши, зачем тебе сейчас адвокат? Ты не на допросе. Знаешь, как следственная камера выглядит? Нет? Хе! Тебя в кабинет привели, как дорогого гостя, — он обвел взглядом комнату, заставленную убогой офисной мебелью. — Считай, как дома. И что плохого в том, что просят помочь? Знаешь, сколько преступлений остается нераскрытыми из-за того, что люди черт знает что думают про полицию и отказываются помогать? Одни трусы кругом, — вздохнул он.
— Я не трус, — взволнованно сказал Гарри. — Просто я не понимаю, в чем эта помощь заключается.
— Ну-у, — протянул Стэн, — зависит, во что ты вляпался.
Он опять раскрыл папку, перелистал страницы, извлек заложенный между ними компакт-диск и повертел в руках. Его брови сдвинулись к переносице, лицо посерьезнело.
— Дело дрянь, — хмуро сказал он. — Антиправительственный заговор — это тебе не проезд на красный свет. Дурак будешь, если откажешься помогать следствию. Впрочем, твое дело, конечно, — он захлопнул папку, потянулся и зевнул. — Я тебе просто по-человечески советую.
Г. Дж. покосился на проклятую папку и тяжело вздохнул.
— Если я соглашусь, мне придется работать с комиссаром Скримджером?
Несерьезный инспектор шумно высосал остатки кофе из стаканчика, закинул руки за голову и принялся вращаться в кресле.
— Навряд ли, — он щелкнул ногтем по папке. — У него других дел полно. Скорей всего, со мной и будешь работать. Могу договориться. Думаю, мы с тобой найдем общий язык, а?
Гарри с минуту молчал, глядя в пространство.
— Хорошо, — тихо сказал он. — Я согласен.
______________________________________________________________________________________
http://www.pichome.ru/zq
Коллаж ЯROSTЬ
_______________________________________________________________________________________
* * *
Покорно следуя к выходу за очередным роботообразным сотрудником, директор Поттер спустился в наводненный полицейскими холл, сделал пару шагов и замер, как вкопанный. Двое рослых офицеров вели по лестнице задержанную. Та с трудом переставляла ноги; один из бобби поддерживал ее под локоть. В первую секунду Гарри подумал, что обознался. Пожилая женщина с безжизненным лицом никак не могла быть Барбарой Шпеер. И все же...
Словно почувствовав что-то, женщина подняла голову и встретилась с ним взглядом. Ее глаза вдруг расширились, наполнившись безмолвным ужасом и — Гарри мог поклясться — презрением. Запрокинув голову, пани Шпеер расхохоталась рыдающим истерическим смехом.
Ничего не видя перед собой, Г. Дж. бросился бежать, но, будучи пойман железной рукой офицера, был неторопливо выдворен за порог.
* * *
Агент контрразведки Гарри Джеймс Поттер плелся по тротуару, не замечая, как хлещет в лицо ветер с ледяными брызгами дождя и хлюпает вода в промокших тонких ботинках.
В ушах стоял жуткий хохот Барбары Шпеер.
Случившееся казалось тяжелым сном. После подписания соглашения о сотрудничестве Скримджер ощутимо подобрел, в то время как Стэн почему-то растерял всю веселость и дружелюбие. Комиссар стал настолько любезен, что предложил вызвать машину и отвезти новоиспеченного агента домой. Гарри отказался, не в силах больше видеть полицейскую форму и мечтая скорее остаться одному.
Продрогшим потерявшимся псом он брел по улице, время от времени наведываясь в телефонные будки и вслушиваясь в череду длинных гудков — Северус все еще не вернулся.
Его обоняния коснулся потянувший из кофейни аромат жареных сосисок и какой-то сдобы, и Г. Дж. внезапно понял, что зверски голоден. Тряхнув мокрым чубом и вытерев шарфом запотевшие очки, Гарри нырнул в гостеприимно приоткрытую дверь с неоновой надписью «Интернет-кафе» над порогом.
Народу было много — в основном шумных студентов. Пристроив на поднос загадочное сооружение из французской булки, сосиски и капустного листа, агент Поттер забился в дальний угол, где пустовал высокий столик с забытыми кем-то объедками пиццы и измятой «Таймс». Гарри брезгливо отодвинул и то, и другое и принялся жевать добычу, рассеянно скользя взглядом по газетному тексту.
«Попытка к бегству стоила доктору жизни», — сообщал заголовок. Через секунду Гарри перестал жевать. Уронив булку на поднос, он схватил газету и поднес к глазам.
«Сегодня утром, во время ареста доктора Альберта Ранкорна, обвиняемого в фальсификации медицинских документов, произошел трагический случай. Явившиеся с ордером на арест полицейские опрометчиво позволили задержанному зайти в туалет. Воспользовавшись ситуацией, господин Ранкорн выбрался через расположенное на седьмом этаже окно и попытался спуститься вниз по неиспользуемой пожарной лестнице. Не выдержав веса беглеца, лестница оборвалась. Получивший тяжелейшие внутренние повреждения, д-р Ранкорн скончался на месте, до прибытия скорой помощи. Отвечающий за операцию задержания офицер полиции отстранен от должности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: