Mairead Triste and Aristide - A Choriambic Progression
- Название:A Choriambic Progression
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Mairead Triste and Aristide - A Choriambic Progression краткое содержание
Категория: слэш, Рейтинг: NC-17, Размер: Макси, Саммари: Гарри пришлось многое узнать за лето, оказавшееся богатым событиями
A Choriambic Progression - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
* * *
Снейп отказался открывать дверь, и только рявкал "Убирайся!" в ответ на каждый стук. Гарри попытался справиться с замком при помощи Alohomora, но безуспешно. Тогда он спустился на кухню, чтобы попробовать связаться с Дамблдором. Он осторожно опустился на колени около камина — колени тут же в весьма недвусмысленных выражениях напомнили, что сегодня достаточно послужили своему хозяину, и теперь всерьез подумывают о том, чтобы отказать ему в повиновении.
— Директор? — позвал Гарри, соединившись с кабинетом Директора. На его счастье, Дамблдор был на месте — он с встревоженным видом сидел за столом.
— Гарри! — с облегчением воскликнул Дамблдор, подходя к камину. — Что случилось? Я так волновался…
— Извините, сэр, — перебил его Гарри, — но у нас мало времени. Мне просто необходим ваш совет — не знаю, что делать… — и он пустился в очередное объяснение, хотя на этот раз постарался еще больше сократить рассказ. Когда он закончил, Дамблдор нахмурился. Вид у него был крайне озабоченный.
— Но как же ты, Гарри? — спросил он. — Как я понял из твоего рассказа, на тебя состояние Северуса не оказывает ни малейшего влияния. Или ты все же что-то пропустил?
Гарри раскрыл рот, чувствуя себя полным идиотом. До него только сейчас дошло, что он, судя по всему, единственный человек, на которого не влияет проклятие.
— Я… нет, не пропустил… на меня оно не действует. Не знаю, почему….
Дамблдор прервал его взмахом руки.
— Сейчас это не так важно, Гарри. С этим мы можем разобраться позже. Сейчас нужно срочно убрать из дома тех, кому повезло меньше. Вот что ты должен сделать….
После семи головокружительных рейсов по каминной сети (причем четыре — с кое-как закинутыми на плечо безжизненными, но очень тяжелыми телами), Гарри больше всего хотелось упасть на ковер в кабинете директора и проспать до начала учебного года.
— Уф, — выдохнул он, когда директор снял у него с плеча Тонкс и движением палочки направил ее к мадам Помфри, которая с невозмутимым видом приняла очередную пострадавшую.
Потом она оставила Тонкс висеть в метре от пола и пошла к Гарри, покачивая головой.
— Что такое, мальчик, спина? И неудивительно… Альбус, о чем ты думал, поручая ребенку таскать такие тяжести?
Дамблдор нахмурился.
— Я же говорил, Поппи. Случилось несчастье, и на мой взгляд, четыре оглушенных аурора и одна перетружденная спина — небольшая плата за то, что все остались живы. Теперь осмотри, пожалуйста, Гарри, прежде чем заняться остальными, а потом пусть он вернется ко мне в кабинет.
— Я в полном порядке, — подал голос Гарри, хотя и без особой надежды.
Мадам Помфри, естественно, не стала его слушать.
— Я видела это твое "в порядке". Пойдем со мной.
Она развернулась и пошла к лестнице, направляя перед собой Тонкс. Гарри, повинуясь знаку Дамблдора, последовал за ней.
Пустые каменные коридоры, в которых даже в теплый летний день было прохладно, показались Гарри зловещими. Кроме них двоих (или троих, если считать Тонкс) вокруг не было ни души. Даже Пивза не видно.
— А теперь, — скомандовала мадам Помфри, когда они добрались до госпиталя, — ложись и посмотрим, что с тобой.
Гарри медленно опустился на ближайшую койку и проводил взглядом Тонкс, которую Помфри уложила на соседнюю кровать. Следующие уже были заняты Хмури, Люпином и Кингсли.
— С ними ведь ничего серьезного? — с надеждой спросил Гарри. Ему показалось, что ауроры даже не дышат.
Мадам Помфри прищелкнула языком.
— Да конечно же, выспятся и снова будут как новенькие. Только вот не знаю, сколько осталось в аптечке Восстанавливающего Эликсира. Обычно его не так уж много требуется. Придется обратиться к профессору Снейпу, пусть приготовит еще партию. Теперь помолчи и дай я тебя как следует осмотрю.
Гарри сглотнул, но решил промолчать. Если Дамблдор не рассказал ей о… проблеме Снейпа, значит у него были на то причины. Он безропотно позволил Помфри мять и простукивать его, прислушиваясь к ее неодобрительному ворчанию, и слегка застонал, когда прикосновение палочки к спине значительно облегчило боль.
— Лучше?
— Да, спасибо.
Она пристально посмотрела на него.
— Директор говорил, что у тебя есть и другие раны…
— А, точно.
Он расстегнул воротник рубашки и вздрогнул, когда Поппи сдавленно вскрикнула.
— Что… кто-то пытался разорвать тебе горло?
— Ну… да. Что-то вроде того, — сказал он, чувствуя себя как-то неуютно оттого, что медсестра низко склонилась над ним. — Но сейчас все нормально…
— Помолчи, — резко приказала Помфри, и Гарри покорно закрыл рот и начал разглядывать потолок. Каждое прикосновение к шее, на которой ногти Беллатрикс оставили глубокие порезы, заставляло Гарри подскакивать, но когда последняя рана была залечена, он почувствовал себя намного лучше. Мадам Помфри подошла к шкафу с лекарствами, отмерила полстакана незнакомого ярко-розового зелья и протянула Гарри. Ее рука слегка подрагивала.
-Ты очень удачливый молодой человек, — сообщила она, наблюдая, как Гарри пьет лекарство (несмотря на розовый цвет зелье пахло свежескошенной травой, а по вкусу напоминало сосновые иголки). — Если я не ошибаюсь, еще немного, и тебе уже никто не смог бы помочь. Я сняла опухоль, и тебе будет гораздо легче глотать, но боль придется потерпеть еще несколько дней. — Она окинула Гарри критическим взором. — Я советую тебе пока не носить одежду с высоким воротом, плотно прилегающим к шее, а главное — избегать резких движений и случайных встреч, вроде той, которая довела тебя до такого состояния.
Гарри кивнул и вернул пустой стакан. Возразить было нечего.
— Прекрасно, тогда можешь идти. И не беспокойся за своих друзей — уже завтра они снова будут в отличной форме.
Он встал с кровати и уже подошел к двери, когда Поппи окликнула его:
— И будь добр никуда не сворачивать по пути в кабинет директора. Никаких задержек, попыток влезть не в свое дело или узнать новости. На сегодня хватит с тебя приключений. Пароль "Шоколадное мандраже".
Гарри еще раз кивнул, с удовольствием отметив, что теперь это не больно.
— Хорошо.
Он развернулся и быстро вышел, пока мадам Помфри не решила дать ему еще парочку указаний.
* * *
— Садись, Гарри, — мягко предложил Дамблдор. Гарри сел, порадовавшись, что сейчас это вышло намного легче — боль ушла. Конечно, он ужасно устал и (теперь у него было время это заметить) чертовски проголодался, да еще и перепачкался (попробуйте-ка сами столько раз за день воспользоваться каминной сетью, а потом посмотрите на себя в зеркало), но тут нужен не врач, а горячая ванна, плотный обед и восемь часов крепкого сна. Гарри надеялся, что вскоре все это будет в его распоряжении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: