Mairead Triste and Aristide - A Choriambic Progression
- Название:A Choriambic Progression
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Mairead Triste and Aristide - A Choriambic Progression краткое содержание
Категория: слэш, Рейтинг: NC-17, Размер: Макси, Саммари: Гарри пришлось многое узнать за лето, оказавшееся богатым событиями
A Choriambic Progression - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Перкинс неодобрительно смотрел на него сверху вниз, заложив руки за спину.
— И вы утверждаете, что вся эта армия размещалась в подземном городе, расположенном прямо под Министерством Магии?
Гарри пожал плечами.
— Я не знал, под чем это все расположено, пока мы не поднялись наверх.
Перкинс отошел посовещаться с небольшой группой мужчин официального вида, которые сидели в креслах у противоположной стены, внимательно смотрели на Гарри и делали знак Перкинсу, когда у них появлялись вопросы. Когда Начальник Охраны снова повернулся к Гарри, у него в глазах появился блеск, которого до этого не наблюдалось.
— И вы хотите, чтобы бы мы поверили, что вы лично, собственными руками, убили их всех?
Гарри поежился — это было не к месту, но ничего не поделаешь.
— Я не… я не знаю, все ли там мертвы. Я просто дрался, пока на меня нападали. Я не старался перебить всех до единого. — Говоря, он сжал кулаки так, что ногти впились в ладони.
— А что вы скажете про Сами-Знаете-Кого? — вкрадчиво спросил Перкинс. — С ним вы тоже сражались?
— С ним не пришлось, — ответил Гарри таким тоном, будто говорил о чем-то очень скучном. — Я просто лишил его магических способностей. После этого от него угрозы не было никакой.
Роджер Перкинс отступил на шаг назад, и уставился на Гарри, как будто у того только что появилась вторая голова.
— Вы… что вы сделали?
От ответа Гарри избавил стук в дверь. Перкинс подошел и впустил в комнату молодого колдуна со взъерошенными волосами, который начал говорить очень быстро, оживленно жестикулируя, но слишком тихо, чтобы Гарри мог расслышать хоть слово. Перкинс и остальные задали несколько вопросов, которые Гарри тоже не услышал, и разрешили молодому человеку уйти. Но в дверях парень повернулся, взглянул на Гарри из-за спины Перкинса, подмигнул и ухмыльнулся. Это был всего лишь жест, и Гарри не знал, что он означал, но почувствовал, как настроение у него немного поднялось.
— Ну что ж, — сказал Перкинс, снова обращаясь к Гарри, — по последним сведениям наши мальчики кое-что обнаружили там, внизу… просто чудовищную картину, и прямо под Министерством, — последние слова он пробормотал чуть слышно, потрясенным голосом. — Но должен сказать, что если вы думали, что перебили всех, вы ошибались — наши парни нашли там живых, несколько Упивающихся Смертью и кое-кого из… остальных, но они ухитрились ускользнуть.
Гарри сам не понял, была ли эта новость облегчением для него. Поэтому промолчал.
Перкинс задумался.
— Я вам скажу, что меня беспокоит, — заговорил он, наконец, как будто Гарри о чем-то спрашивал. — Мы получили несколько очень странных рапортов, касающихся вас, но точно никто ничего не знает — за исключением Альбуса Дамблдора, который и в лучшие времена на редкость скрытный тип и говорит нам только то, что хочет рассказать. — Он взглянул на Гарри, будто ожидая подтверждения, но Гарри снова промолчал. Пусть лучше его тоже считают скрытным.
— Итак, — продолжил Перкинс, вышагивая взад-вперед перед Гарри, — что мы имеем. Темный Лорд обосновался вместе со своей армией прямо у нас под носом, и никто кроме вас об этом не знает, и вы являетесь сквозь щель в полу Министерства с целой толпой магглов, и хотите, чтобы мы поверили, что вы перебили девять десятых всей этой шайки и вдобавок превратили Сами-Знаете-Кого в маггла. Это абсурд. Полный абсурд. А главное, мне хотелось бы узнать… — Перкинс наклонился к нему. Лицо начальника охраны побагровело от злости. — О чем вы умалчиваете?
Гарри моргнул.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, — вкрадчиво произнес Перкинс, присаживаясь на корточки, чтобы смотреть Гарри прямо в глаза, — что мы должны знать все подробности — как долго все это продолжалось, почему вы никому ничего не рассказывали, и что, в результате, заставило вас сделать… то, что вы сделали. Я имею в виду, — повторил он, угрожающе сведя брови, — все, что касается вас и Сами-Знаете-Кого. Не правда ли, очень удобно, что от него не осталось и следа — конечно, ваша история вроде бы прекрасно все объясняет…
— Вы думаете… — От шока и смятения Гарри с трудом подбирал слова, — вы думаете, что это сделал я? Что я был союзником Волдеморта? Вы думаете, что я мог, что я… — он заставил себя замолчать, прекратить этот бессвязный лепет, но все же что-то в его глазах заставило Перкинса поспешно отойти на шаг назад.
— Мистер Перкинс, — негромко окликнул один из сидящих у стены. Перкинс развернулся и подошел туда. Они снова совещались, разговаривая тихим шепотом, причем Перкинс волновался все больше и больше. Наконец он вскинул руки вверх и вышел из комнаты, бросив на прощанье сердитый взгляд на Гарри.
Пожилой колдун, низенький и довольно толстый, с седой бородой почти до пояса, вышел вперед.
— Мистер Поттер, — начал он важно, но мягко, — прошу вас простить мистера Перкинса — он еще молод, и временами горяч. — Он улыбнулся Гарри, как будто теперь у них был общий секрет, потом достал палочку и левитировал свое кресло, переставив его ближе к Гарри. Когда он уселся, стало видно, что у него добрые карие глаза, но сидящие так глубоко, что их было очень плохо видно.
— Мне нет до этого никакого дела, — ляпнул Гарри, не успев сдержаться, и тут же крепко сжал губы.
Пожилой мужчина наклонился и похлопал его по руке.
— Я вам верю, — очень убедительно сказал он, — на этот счет можете не волноваться. Меня зовут Фриббл. Фицвильям Фриббл. Я Министр Внутренних Дел — полагаю, что это мало о чем вам говорит. Смысл этих пышных слов в том, что стараюсь помочь людям ладить друг с другом. — Мужчина одарил Гарри еще одной улыбочкой из серии "это наш с тобой секрет".
— Приятно познакомиться, — машинально ответил Гарри, чувствуя себя почуму-то смешным. К тому же его немного подташнивало.
— Я тоже, мистер Поттер. Знакомство с вами — честь для меня. Вы весьма незаурядный молодой человек.
Гарри снова сжал губы и промолчал.
— Я надеюсь, вы поймете, — осторожно продолжил Фриббл, — что хотя мистер Перкинс несколько переусердствовал, разговаривая с вами, есть вопросы, которые чрезвычайно беспокоят и меня, и Министерство, и народ, которому мы служим.
— Какие вопросы? — спросил Гарри, сжимая подлокотники кресла, чтобы сдержаться.
Фриббл прокашлялся.
— Начнем с того, что некоторое время назад мы узнали о ваших… способностях, но с этого времени ни у кого, за исключением Альбуса Дамблдора, не было возможности увидеться с вами, поговорить… нам приходится обходиться только словами Дамблдора о том…кому вы симпатизируете.
Гарри сглотнул.
— И в чем здесь проблема?
Фриббл улыбнулся.
— Что ж, если бы дело было только в этом, можно было бы считать, что все решено. Ведь сейчас вы здесь. Поймите, мистер Поттер, что это всего лишь естественно для людей — в Министерстве и за его пределами — опасаться чего-то или кого-то обладающего таким могуществом, какое приписывают вам слухи. Мы не могли поговорить с вами и не имели представления о том, что вы намерены делать. Магический мир полагается на нас, доверяет нам и ожидает, что мы обеспечим максимальную безопасность для народа — это одна из наших многочисленных обязанностей. А вот в обязанности Альбуса Дамблдора входит не это, а руководство Хогварцкой школой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: