Elvira - If you were gay
- Название:If you were gay
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Elvira - If you were gay краткое содержание
If you were gay - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Разве мальчик не собирался жениться? - удивилась Нарцисса, внимательно вглядываясь вперед, чтобы не упустить ни одной подробности.
- Куда он денется, - самодовольно ответил Люциус. - Видишь ли Цисси, любовь - это одно… Кстати, ребята, вам не пора домой? Вы еще маленькие для таких сцен, - двое в глубине коридора уже начали снимать друг с друга одежду.
- Papa, ну как тебе не стыдно! - укорил Драко. - А ты разве с нами не идешь?
- Не хочу я никуда идти, - твердо сказал аристократ. - В прошлый раз ваш директор меня без штанов оставил… в переносном смысле этого слова, - добавил он, ощутив, что глаза присутствующих переместились с обнимающейся парочки на него.
- Короче, скажете, что пытались меня уговорить, но я уперся… нет, не пойдет… да что ж он так долго расстегивает мантию-то? Ну, давай… скажете, что Лорд следит за мной днем и ночью, и отлучаться я не могу, иначе гнев Его Темнейшества падет на нашу семью, и что я не могу подвергать опасности беременную женщину.
- Не от тебя беременную, заметим, - рявкнул Сириус, не оборачиваясь. - Ну, Нюниус дает…
- Все запомнили? - спросил Люциус, не обращая на Блэка внимания. - А про Северуса скажете - задержался для важного доклада Лорду… Билли, кто ж так делает? Эй, а это уже ни в какие рамки, здесь же дети…
- Пошли, - грустно сказал Драко. - Нам здесь не рады.
- Я туда не пойду! - испугался Гарри, представив, что ему сейчас придется пройти мимо Белл с Рудольфусом, которые, как он успел приметить, так и не вышли из гостиной.
- У нас к Хогвартсу весь дом подключен, - успокоил его Драко. - К кабинету директора. Твой Дамблдор постарался. А Лорд запретил отцу протестовать: сказал, что для его дел постоянный доступ в Хогвартс только на руку.
- И вот я покидаю здесь свою первую и единственную любовь, - патетически декламировал Гарри, стоя уже одной ногой в камине. - Знаешь ли ты, каково это - расстаться с…
- Если ты сейчас же не влезешь в камин целиком, лохматый идиот, то узнаешь, каково это - расстаться с ушами! - сообщил Драко, уже прослушавший краткую лекцию на тему: «Гарри и Беллатрикс - история запретной любви», и оттого несколько выведенный из себя. - Ну давай, хороший мой, тебя там Джинни ждет… может быть, и сумасшедшая эта ваша, как ее, Лавгуд? И Зубастик, и даже Блейз, я уверен, ожидает тебя с нетерпением.
- Сейчас еще каникулы, - напомнил ему Гарри. - Все разъехались.
- А мне уже казалось, что мы в этом сумасшедшем доме живем чуть ли не месяц. И если ты, сволочь, не залезешь сейчас же в камин, я тебя убью прямо здесь! - заорал Драко. - А ну быстро!
И Гарри, не преминув издать тяжкий вздох, забрался-таки в холодное мраморное нутро, и через несколько секунд зеленое пламя закрутило его и понесло к родному Хогвартсу.
Первое, что он увидел, выпав из камина на пушистый ковер в таком знакомом и родном директорском кабинете, было совершенно незнакомое лицо, принадлежавшее высокому пожилому волшебнику, сохранившему, впрочем, определенную долю прежней привлекательности. Волшебник сидел за столом Дамблдора и, напевая себе под нос что-то на незнакомом Гарри языке, самозабвенно уничтожал запасы мармеладок, кои в невообразимом количестве были вывалены в гигантскую миску. Волосы его, чуть тронутые сединой, ярко блестели в свете свечей, отливая расплавленным золотом.
- Может, назад пойдем? - прошептал Гарри, делая шаг обратно в золу.
- Вы кто? - отважно спросил Драко, пытаясь выглядеть уверенно. - Вы знаете, что это кабинет Альбуса Дамблдора, директора школы чародейства и вол…
- Знаю конещно, - ответил волшебник неожиданно глубоким голосом. - Альбус ущьел на миньютку. А я его старий друг. Геллерт Зигфрид Тристан Беовульф Гриндельвальд. Но вы можьете звать менья просто герр Геллерт.
Глава 35. Бойтесь великих волшебников, в гости приходящих…
- Геллерт Зигфрид Тристан Беовульф Гриндельвальд! - четко, без запинки произнес Драко и взглянул на незнакомца с глубочайшим уважением. - Конечно, я много слышал о вас, сэр! Трудно высказать, как я рад нашей встрече. Вы - мой кумир с детства, сэр!
- Рад видьеть, что менья помнят столь юние, прекрасние дети, - высокопарно сказал Гриндельвальд, приосаниваясь. - Я всегда говорьил Альбусу, что потомки меня не забудьют.
- Ну что вы, сэр, - с чувством ответил Драко, чуть ли не прослезившись. - Моей любимой сказкой в детстве была история о том, как вы захватили Восточную Европу - так быстро, аккуратно, бескровно…
- С кем, кстати, имею честь?
- Драко Люциус Малфой-младший, сэр. Мой прапрадед Сигнус Блэк имел счастье работать с вами в тысяча девятьсот пятнадцатом.
- Сигнус! Как же, помню - это биль такой милий мальтщик, кашьтановие волоси…
Гарри почувствовал, что его сейчас вырвет, и поспешил прервать обмен любезностями: - А я Поттер, Гарри Джеймс Поттер. Между прочим, уже четыре раза побеждал Того-кого-нельзя-называть.
- Я узнал вас, - недовольно ответил Геллерт, отрываясь от созерцания Драко, который восторженно пялился ему в рот. - Альбус пригласьил менья именно по вашей проблеме.
- Проблеме? - непонимающе переспросил Гарри.
- Ну, с юным Томми. Совсем распоясался, сопльяк. В наше время работали по-другому, с изьюминкой…
- Вы знаете Темного Лорда? - казалось, еще немного, и Малфоя разорвет от благоговения на много маленьких платиновых кусочков.
- Знал! - возмущенно вскричал старик, приходя в крайнее волнение. - Я нанял этого паршивца в сорок шестом личним помощьником. Думал, он менья развлечет - скучно же торчать в башне. А этот гадьеныш все время воровал: то котел пьитался стащить, то книги фамильние… Истрепал все… как это у вас говориться? Нерьвические окончания. И все говорил, что сделает хрена… хрю… в общьем, что все украденное пойдет на великий магичьеский эксперьимент. Я его и выгналь черьез год. Ложьку украл, золотую, мамину, - пожаловался великий волшебник. - Болталь, что это ложька какой-то фрау Хуффльпуффи.
- Да-а, - сочувственно кивал головой Драко, незаметно пододвигаясь к Гриндельвальду поближе, - давно пора с ним разобраться.
- Так вы, кхм, здесь в качестве приглашенного консультанта? - строго спросил Гарри, которому совершенно не нравилось, какими глазами Малфой пялился на почтенного старца. - Разве вас не посадили?
Драко послал ему укоризненный взгляд.
- Гарри, следи за словами! Как можно, при дорогом госте… вы же сбежали, сэр?
- Сбьежал? - изумился волшебник. - Зачьем? Я Нурменгард сам строил, а темнитсу, мальтщик, надо знаешь как строить?
- Как? - выдохнул Драко.
- Чтоби когда сам в нее попадешь, сидеть с комфортом, - довольно улыбнулся Гриндельвальд. - Этьим правилом пренебрегают все завоеватели, а отшень зря. Я заколдоваль Нурменгард так, что правила для арестантов не подвержени изменению. У менья прекрасние комфортабельние апартаменти, а раз в три месьяца мне полагается свидание с близкими, то есть с Альбусом. Ну а за примерное поведение, - старик хитро усмехнулся, - в моей тюрьме досрочно освобождают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: