Надежда Чернецкая - Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал
- Название:Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Чернецкая - Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал краткое содержание
«…Стараниями моего друга Уотсона мир знает меня как «мыслящую машину», как человека с холодным сердцем и трезвым рассудком. Однако судьбе было угодно преподать мне урок, и в моей жизни произошли события, которые навсегда изменили мое отношение к человеческим чувствам. С тех пор моя ироничность по отношению к любви является скорее следствием горьких воспоминаний и, быть может, насмешкой над самим собой…»
Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Давайте перейдем к событиям следующего дня, — сказал я.
— Итак, ваш отчим получил записку из Голдентрила?
— Совершенно верно. Он прочел ее, долго не говорил ничего, а потом сказал скорее сам себе, чем мне, — «надо ответить старику Чарльзу».
— Куда он дел письмо?
— Унес с собой.
— Вы выдели письмо после этого.
— Нет.
— Ответ он отправил лишь вечером?
— Да.
— Вы вскрывали конверт?
— Нет.
— Куда вы положили его?
— В свою сумочку.
— Кто-то мог вытащить его еще до вашего ухода?
— Совершенно исключено — моя сумка все время была со мной.
— Какие дела вне дома были у вас так поздно, мисс Лайджест?
— Я должна была принести кое-какие документы моей хорошей знакомой. Ее зовут Грейс Милдред.
— Почему вы не пошли к ней раньше?
— Она работающая женщина и обычно занята до самого вечера.
Я разжег свою трубку и некоторое время изучал мисс Лайджест, пока она снимала перчатки.
— Вы знаете что-нибудь о том, что делал ваш отчим после вашего ухода? — спросил я.
— Да, знаю, ответила она, — примерно до половины одиннадцатого он читал газеты в своей комнате. Если вам интересно, он не мог покинуть дом, так как наша горничная все это время была на первом этаже, в холле и на кухне. Кроме того, мистер Лайджест дважды просил приготовить ему чай. Мэри Гордон работает в Грегори-Пейдж уже пять лет, и у меня нет причин ей не верить.
— Когда вы шли по дороге к Голдентрилу, вас кто-нибудь видел?
— Не знаю, по крайней мере, я никого не встретила.
— Вы вошли в парк через центральные ворота?
— Да, они были открыты.
— Их не запирают?
— Насколько я знаю, только на ночь.
— Как поздно?
— Около одиннадцати.
— А в парке есть другие ворота?
— Полагаю, есть какие-нибудь калитки.
— Их расположение вы не знаете?
— Не знаю.
— Идя по парку, вы что-нибудь слышали: голоса, крики?
— Абсолютно ничего, мистер Холмс. Было очень тихо.
— Расскажите, как вы обнаружили тело.
Мисс Лайджест несколько удивленно взглянула на поданный Уотсоном стакан, но потом взяла его.
— Беседка находится немного в стороне от аллеи, и, чтобы войти в нее, нужно обогнуть высокие перила — только тогда видны ступени. Были легкие сумерки, но на столе стояла свеча, и я сразу увидела сэра Чарльза. Он лежал на спине, но как-то неровно — словно, умирая, сполз со скамейки…
— Насколько мне известно, он умер мгновенно, — заметил я, — удар ножом задел сердце.
— Тогда, должно быть, тело приняло такое положение после его смерти… Вокруг было много крови, и она стекала по ступенькам. На груди сэра Чарльза тоже зияло кровавое пятно.
— Вы были напуганы?
— Скорее шокирована.
— А нож? Вы видели нож?
— Откровенно говоря, мистер Холмс, я не помню. Я видела сэра Чарльза и все вокруг лишь пару секунд — потом я потеряла сознание…
— Понятно…
— Но не думайте, мистер Холмс, что мне стало дурно при виде трупа и крови! Такого со мной не бывает!
— Вот как? Что же тогда произошло? — спросил я не без удивления.
— Меня ударили! — мисс Лайджест всем телом подалась вперед. — Клянусь, мистер Холмс, кто-то ударил меня по голове! Я уверена в этом так же, как и в том, что сижу сейчас перед вами. Все произошло очень быстро, почти мгновенно — я внезапно почувствовала острую боль и не успела даже подумать о чем-либо.
— И вы не слышали, как кто-то приблизился к вам?
— Нет, ни одного шороха за спиной.
— Вы сообщили об этом Лестрейду, мисс Лайджест?
— Разумеется, но он даже не удосужился ответить мне.
— Так вы просили, чтобы вас осмотрел врач? — вдруг спросил Уотсон.
— Да, я настояла, тем более что ужасно болела голова. В полицейском участке доктор подтвердил, что голова ушиблена, но мистер Лестрейд сказал, что, должно быть, я ударилась о мраморные ступеньки, когда падала в обморок.
— Можно сказать, вам повезло, что он не посчитал это частью вашего «заранее обдуманного плана», — улыбнулся я.
— Да, — усмехнулась она, — нужно долго и основательно думать, чтобы, в конце концов, придумать такой план… Мистер Лестрейд определенно не слишком высокого мнения о моих умственных способностях.
— А когда появился сын покойного?
— Когда меня вывели из парка, Гриффит Флой шел навстречу. Инспектор сообщил ему о том, что мистер Чарльз Флой только что был найден убитым и что я арестована по обвинению в этом убийстве.
— Какова была его реакция?
— Он остолбенел, а потом принялся кричать и пытался схватить меня за горло.
Я улыбнулся этой фразе, произнесенной столь будничным голосом и без всякого волнения.
— Как я понял, мисс Лайджест, Лестрейд так и не допрашивал вашего отчима по полной форме. Вы знаете, когда он собирается это сделать?
— Допрос уже несколько раз назначался и откладывался в связи с тем, что мистер Лайджест был нездоров, но, если не ошибаюсь, сегодня в половине шестого…
Ее слова были неожиданно прерваны вошедшей миссис Хадсон:
— Мисс Лайджест, вам срочная телеграмма.
— Для меня?
— Да, похоже, она догнала вас в Лондоне. Ее только что доставили в срочном порядке с пометкой вручить вам лично.
Мисс Лайджест торопливо разорвала конверт и прочитала написанное. Ее щеки мгновенно побелели, и она перевела беспомощный взгляд с Уотсона на меня.
— Кажется, история продолжается, — сказала она. — Прочтите.
Я взял телеграмму и прочел:
«Миледи, мистер Лайджест скончался через час после вашего отъезда. Кровоизлияние в мозг. Возвращайтесь как можно скорее. С глубочайшими соболезнованиями, Келистон».
— Мне очень жаль, — сказал я, и она спокойно кивнула в знак благодарности.
— Келистон это ваш дворецкий?
— Да.
— Нужно ехать в Грегори-Пейдж, мисс Лайджест.
— Вы поедете со мной?
— Да, я собираюсь помогать вам в этом деле.
— О, мистер Холмс!..
— Я прошу вас сохранять спокойствие, мисс Лайджест.
Она нахмурилась и опустила взгляд:
— Я спокойна, мистер Холмс. Но это уже вторая смерть за такое короткое время! Что все это значит? Неужели он не выдержал моего ареста?
— Я сделаю все, чтобы разобраться в происшедшем. А вы не вините себя понапрасну, мисс Лайджест — с вас хватит и одного обвинения.
3
— У меня сейчас нет особых дел в Лондоне, и поэтому я предполагаю остаться в непосредственной близости от места преступления на время расследования. Думаю, и Уотсон составит мне компанию. Там есть приличная гостиница, мисс Лайджест?
Мисс Лайджест оторвала печальный взгляд от движущегося пейзажа за окном и посмотрела на меня:
— Я как раз хотела предложить вам остановиться в нашем, то есть теперь в моем доме, мистер Холмс. Это относится, разумеется, и к доктору Уотсону. Надеюсь, вы не откажете мне в этом, тем более что гостиница находится в шести милях от Грегори-Пейдж.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: